美國的地址(英文地址)的樓層要怎麼寫? | Yahoo奇摩知識+
文章推薦指數: 80 %
所有分類健康商業與財經娛樂與音樂家居與園藝家庭與人際關係寵物懷孕與育兒政治與政府教育與參考新聞與活動旅遊汽車與交通消費電子產品環境社會科學社會與文化科學美容與造型藝術與人文遊戲與休閒活動運動電腦與網際網路食品與飲料餐廳與小吃匿名使用者匿名使用者發問時間:教育與參考出國留學·10年前美國的地址(英文地址)的樓層要怎麼寫?我第一次住到要寫樓層的公寓.(在美國)在二樓,寫2F就可以了,還是要寫2ndFloor.還有要寫在最前面嗎?不是很確定,所以因為有住在美國的朋友幫忙一下~謝謝回答收藏2個解答評分teapotLv610年前最佳解答2F與2ndFloor都
延伸文章資訊
- 1【詢問】英文地址樓層- 自助旅行最佳解答-20200715
翻譯/ 從中文(繁體) (系統偵測) 翻譯為英文Address Floor?gl=tw英文的「地址樓層?gl=tw」在翻譯中開啟中華郵政全球資訊網-查詢專區- 中文 ...
- 2【英文地址】台灣的中文「地址」英文怎麼翻譯、英譯?寫法 ...
英文地址該怎麼從中文翻譯過來?把「中文地址」翻譯成「英文地址」,常常是很多人的困擾,因為中文地址有巷、弄、路段[…]
- 3中華郵政全球資訊網-查詢專區- 中文地址英譯
2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收 ...
- 4英文地址:#号楼#门#单元#室怎么写???_百度知道
英文地址一般的写法与我4102们描述的相反,由小1653写到大版;其次要注意标点符号权和英文字母的大小写。路名、公司名、村名等均不用翻译 ...
- 5英文地址的正確寫法@ 英語大師部落格127888 :: 隨意窩Xuite日誌
No.23, Baoping Rd., Alley 268, Lane 13, 5th floor, Yonghe City, Taipei County 234, Taiwan (R.O.C....