【英文地址】台灣的中文「地址」英文怎麼翻譯、英譯?寫法 ...
文章推薦指數: 80 %
從上面的英文地址翻譯我們可以知道,在台灣要將中文地址翻譯成英文地址,其實跟中文的順序是倒過來的。
當然,各國的翻譯可能會有一點 ...
英文地址該怎麼從中文翻譯過來?把「中文地址」翻譯成「英文地址」,常常是很多人的困擾,因為中文地址有巷、弄、路段…等,要翻譯英文地址,就成了很多人的煩惱。
下面列出在台灣將中文地址翻譯成英文地址的寫法,趕快把地址中翻英的方法學起來吧。
例:
中文地址:台灣台北市中正區八德路1段2巷3弄4號之5,6樓7室。
英文地址翻譯:6F.-7, No. 4-5, Aly.
延伸文章資訊
- 1英文地址書寫範例
請通知外僑及國內外親友,凡寄交尊處之信件除以英文書寫外,儘可能加註中文,以減少翻譯時間加速郵遞. 建議:. (1)以中、英文並列之地址名條,影印後一併交 ...
- 2英文地址的正確寫法@ 英語大師部落格127888 :: 隨意窩Xuite日誌
從小我們被教育的英文地址寫法,為中文地址順序的顛倒。例如:234台北縣永和市保平路268巷13弄23號5樓英文地址為:5F., No.23, Alley 13, Lane 268, ...
- 3【英文地址】台灣的中文「地址」英文怎麼翻譯、英譯?寫法 ...
從上面的英文地址翻譯我們可以知道,在台灣要將中文地址翻譯成英文地址,其實跟中文的順序是倒過來的。 當然,各國的翻譯可能會有一點 ...
- 4地址- 维基百科,自由的百科全书
地址,是一串的字符,內含國家、省份、城市或鄉村、街道、門牌號碼、屋邨、大廈等建築物 ... 例如中式地址順序如上,而英式的順序剛好是倒轉,即是先寫房號、門牌號數,最後是寫出國家名稱 ... 在實...
- 5英文地址的寫法順序@ 10401 :: 痞客邦::
10005 英文地址的寫法順序英文的地址通常的寫法不是應該像下面這種一樣嗎?x室x樓x號x弄x巷x段x路/街x 區(鄉/鎮) x 縣/市xx國但是我記得今天外 ...