中文地址英譯使用說明
文章推薦指數: 80 %
【中文地址英譯使用說明】
請先點選所欲查詢之「縣市」及「鄉鎮市區」下拉選單。
請於「道路或街名或村里名稱」下拉選單選擇欲查詢之項目,其詢範圍含蓋街、路、村、里、文字巷,以及新村、山莊、新城、工業區等與街、路同級之名稱。
若地址中同時含路街名及文字巷,例如地址為台北市北投區大業路怡和巷1號,請點選「大業路怡和巷」,號數欄位輸入「1」。
若道路同時包含路、段、文字巷時(例如:新北市板橋區三民路2段居仁巷),在「道路名稱」欄
延伸文章資訊
- 1如何看懂日本的地址?|如何系列- 部落格 - Real Estate Japan
日本的地址是基於所在區域和地理相對位置進行編碼的,而不是類似台灣是根據建築物所在道路名稱進行編碼。事實上,除京都和札幌外,日本的 ...
- 2別再傻傻分不清楚「町、番、号」!日本地址大解密- The News ...
由於台灣都市的一般道路巷弄規劃得相當明確,所以台灣大部分的門牌地址都是用路名編碼,只有極少部分道路不發達的地區才用地名規劃門牌。
- 3中文地址英譯使用說明
基隆市、台北市、新竹市、台中市、嘉義市、台南市、高雄市以外地區由於路名結構變化較大,有些地區沒有路、街僅有「村」、「里」名稱,例如:連江縣─南竿 ...
- 4英文地址怎麼寫?地址中翻英懶人包總整理! - VoiceTube Blog
首先先來講解地址的結構。 舉例來說:台灣台北市松山區南京東路四段1 號6 樓。 將地址單位分開來看: 台灣→ ...
- 5如何把台灣地址翻譯成英文?來一次搞懂! – 英文庫
在開始之前先複習一下台灣地址的結構:「台灣台中市南區建國北路2段 106巷52弄32號之4 5樓之2 309室」,如果把這串地址拆解之後,就會變成:. 台灣; 台中市 ...