歐巴馬總統任期內抖的最後一些包袱

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

Some Last Laughs for Obama's Presidency

歐巴馬總統任期內抖的最後一些包袱

Paul Farhi

保羅·法里

In his final performance as stand-up comedy's commander in chief, President Obama shticked the landing at Saturday's annual White House correspondents' dinner, cracking wise about the election, his waning days as president and, of course, Donald Trump.

作為單口喜劇領域最高統帥的最後一次表演,歐巴馬總統在周六(4月30日)舉行的白宮記者晚宴上極盡搞笑之能事,拿大選、他行將結束的總統任期,當然還有唐納德·川普開涮。

「The Republican establishment is incredulous [Trump] is the nominee,」 joked the president during his monologue before 2,600 dinner-goers at the Washington Hilton. 「Incredulous. They say he lacks foreign policy experience. But he's been meeting foreign leaders: Miss Sweden, Miss Argentina, Miss Azerbaijan.」

總統在華盛頓希爾頓酒店對著2600名參加晚宴的人唱獨角戲時戲稱:「共和黨核心集團難以相信(川普)是獲得提名的人。

難以置信。

他們說他缺乏外交經驗,但他一直在跟外國領袖/領先者會面:瑞典小姐、阿根廷小姐、亞塞拜然小姐。

」(川普旗下企業籌辦「環球小姐」選美大賽——本網注)

Trump would succeed in closing the federal prison in Guantanamo, Cuba, the president said, 「because he knows a thing or two about running waterfront properties into the ground.」

總統說,川普會成功關閉設在古巴關塔那摩的聯邦監獄,「因為他在把臨水房地產搞垮方面非常在行」。

(川普在濱海城市大西洋城開設的賭場倒閉——本網注)

Noting that former New York mayor Michael Bloomberg was at the dinner, Obama compared him to Trump, another New York billionaire. Bloomberg 「knows policy in depth and he's actually worth the amount of money he says he is,」 said Obama, drawing ooohs from the crowd.

發現前紐約市長麥可·布隆伯格在晚宴現場後,歐巴馬將他與紐約另一位億萬富翁——川普作對比。

歐巴馬說,布隆伯格「對政策有深入了解,也確實擁有他說的那麼多錢」。

眾人爆笑。

(暗指川普的財富規模名不副實——本網注)

Turning on himself, Obama said: 「I do apologize that I was a little late tonight. I was running on CPT [colored people's time] — which stands for jokes that white people should not make.」

說到自己,歐巴馬說:「今晚我遲到了一會兒,對此我深表歉意。

我用的是CPT(有色人種時間),這個縮寫代表的是白人不能開的玩笑。

」(身為白人的紐約市長白思豪此前用有色人種時間來解釋沒有及時表態支持希拉蕊的原因,這個帶有種族主義色彩的玩笑引發觀眾不滿——本網注)

「This is my eighth and final appearance and I am excited. If this material works well, I'm going to use it at Goldman Sachs next year [and] earn me some serious Tubmans.」

「這是我第八次也是最後一次露面,我很興奮,如果這次講的東西效果不錯,我明年會拿到高盛公司去講,好讓我大賺一筆。

」(美國新版20美元紙幣使用的是著名廢奴主義者哈麗雅特·塔布曼的頭像;這裡影射近來圍繞希拉蕊在高盛發表內部演講一事的風波——本網注)

He added, 「Next year someone else will be standing in this spot. And it『s anyone’s guess who she will be.」

他還說:「明年會是別人站在這裡,誰也不知道她會是誰。

」(暗示唯一的女性候選人希拉蕊會當選總統——本網注)

He noted that on his recent trip to Great Britain, he had lunch with the queen, saw a Shakespeare performance and played golf with Prime Minister David Cameron. 「Just in case anyone was wondering if I'm black enough, I think that settles the debate.」

他提到,在前不久訪問英國時,他與女王共進午餐,觀看了莎士比亞戲劇表演,還與戴維·卡梅倫首相打了高爾夫球。

「萬一有人懷疑過我夠不夠黑,我認為那可以不用再爭論了。

」(在英國這些活動都帶有濃厚的白人色彩,而美國國內一直有人說歐巴馬「太黑」也有人說他「不夠黑」——本網注)

Commenting on his family's desire to finally leave the White House after two terms, Obama quipped: 「Someone jumped the White House fence last week. But I have to give the Secret Service credit. They found Michelle and brought her back.」

說到家人對兩屆任期結束後總算可以離開白宮的渴望時,歐巴馬揶揄說:「上周有人翻越了白宮護欄,不過我要表揚特工處。

他們發現了米歇爾,把她帶了回來。

「And yet,」 he added, 「somehow despite all the churn, my approval ratings keep going up. The last time I was this high I was trying to decide on my major.」

他還說:「不過,儘管有那麼多讓人心煩意亂的事,不知怎麼,我的支持率卻在不斷上升。

我上一次這麼嗨還是當年選專業的時候。

」(high是雙關語,既指他的支持率高,也指他大學時吸食大麻的興奮——本網注)

Turning to the contest among those vying to replace him, the president introduced Bernie Sanders.

說到爭相要將他取而代之的那些人所展開的爭奪時,總統提到了伯尼·桑德斯。

「Bernie, you look like a million bucks! Or to put it in terms you'll understand: 37,000 donations of $27 each.」

「伯尼,你看起來像100萬美元(真神氣)!或者用你能懂的方式來講:3.7萬份每份27美元的捐款。

」(桑德斯的競選基金主要來自普通捐款人,人均捐款27美元——本網注)

He cracked that Sanders's campaign slogan — 「Feel the Bern」 — was superior to Hillary Clinton's: 「Trudge up the Hill.」

他戲言桑德斯的競選口號「感受燃燒」比希拉蕊·柯林頓的「跋涉上山」更勝一籌。

(英文中「燃燒」[burn]與伯尼的暱稱[Bern]諧音,山[Hill]與希拉蕊[Hillary]諧音——本網注)

As for Trump's Republican challengers, Obama noted: 「Ted [Cruz] had a tough week. He went to Indiana … and called a basketball hoop a basketball ring. What else is in his lexicon? Baseball sticks? Football hats? But sure, I'm the foreign one.」

至於在共和黨內向川普發起挑戰的人,歐巴馬說:「特德(·克魯茲)這一周過得不容易。

他去了印第安納州……然後管籃筐叫籃圈。

他的字典里還有別的什麼詞?棒球棍?橄欖球帽?當然,我是老外。

」(美國通常的說法是棒球棒,橄欖球頭盔,克魯茲出生於加拿大,並曾擁有美國和加拿大雙重國籍。

此前他的支持者曾攻擊歐巴馬出生在肯亞,因此沒有資格擔任美國總統——本網注)

During his two terms in office, Obama has been among the more adept at delivering his comedy monologue, an annual ritual since John F. Kennedy began the tradition at the dinner in 1962.

在兩屆任期中,歐巴馬一直屬於比較擅長搞笑獨角戲的總統,這是自約翰·F·甘迺迪在1962年的晚宴上開始這一傳統以來每年都要舉行的儀式。

The first dinner was held in 1921, when a group of reporters who had covered Warren G. Harding's presidential campaign got together to fete the newly elected president.

第一次晚宴舉辦於1921年,當時一群報導了沃倫·G·哈丁的總統競選活動的記者聚在一起,慶祝新總統當選。

(李鳳芹譯自美國《華盛頓郵報》5月1日文章)


請為這篇文章評分?


相關文章