bust a cap瞧瞧美國黑話@ amicus omnibus, amicus nemini
文章推薦指數: 80 %
幫派分子:有關幫派分子,如"G"則表示Gangstar之意,gang可代表槍 更可代表一群人,Crew也是, ... Long in the tooth 的意思很簡單,就是“年長,青春不再”。
amicusomnibus,amicusneminiYouhaveonlyonefleetinglife.日誌相簿影音好友名片
200709222355bustacap瞧瞧美國黑話?英文開槍=fireagun
ghettosnob勢利眼
另類走遍美國的生活語言:美國黑話英語大觀(詳解)生活是語言美國的黑人社會中的幫派問題經常地在繞舌歌曲中被討論,自然也有許多與幫派相關的黑話會常在繞舌歌中出現,如:O.G.-即OriginalGangster,用來指有案底的幫派份子。
redrum-就是謀殺(murder)的意思,只是這裏把它反過來寫。
Rolling60's-一黑幫的支派。
set-幫派分支。
Settripping-幫派內鬥。
smoke-殺人。
Soldier-沒有案底的幫派份子。
toa-幫派間的義氣。
thug-身無長物的人,也可以稱為“惡棍”。
TTP-指TreeTopPiru,一黑幫的支派。
upnorthtrip-被送往監獄。
繞舌歌曲中用來指稱毒品的黑話我們再舉出下列幾例:madhatter-販毒的人。
slang-販毒。
trap-販毒。
rockstar-吸毒上癮的人。
primo,turbo,zootie-此三名詞皆為摻了可卡因的大麻。
slab,snow-皆指可卡因。
smacked-藥效發作。
through-嗑藥的興奮狀態。
triplebeam-原來是拿來秤金子,但後來被拿來當作秤毒品的秤子。
skins,zigzags-皆為卷大麻煙的紙。
shermstick-浸泡過精油的大麻煙。
roll-卷一管大麻。
zooted-抽大麻。
spliff-牙買加產的大麻煙。
Vegas-一家賣大麻煙的廠商。
另外,還有許多大麻的同義字。
像是:bammer,bonic,brown,bud,buddha,cannabis,cheeba,chronic,dank,doubage,ganja,grass,green,grooveweed,hash,herb,home-grown,ill,Indo,iszm,Lebanon,MaryJane,maui,method,pot,sess,shake,shit,skunk,stress,tabacci,Thai,tical,wacky,andweed.都是大麻。
繞舌歌曲中對女性的稱呼有下列幾種:phat-當指女生時有兩個意思:一為大屁股,二為外在的吸引力。
shorty-指女性時,意思就像baby或honey。
sister-女性友人。
skank-有醜聞上身的女人。
skirt-就是指女生。
trick-賤女人,相當不雅的字眼。
繞舌歌曲中有時也會出現些對性方面的描述,我們也是大概瞭解一非裔美人言談中有時也會出現一些重要人物的名字,這便是需要我們對其文化背景有基本瞭解才能懂其對話的意思。
以下略舉幾位繞舌歌詞中偶爾出現的重要人名:MLK-MartinLutherKing,一位黑人***運動領袖。
MF-MarkFerhman,想要設計栽贓陷害O.J.Simpson的一位警官。
Malcolm{MalcolmX}-***?#092;動的激進領袖。
TonyMontana-電影“疤面煞星”中主角的名字。
UncleL-指LLCoolJ,一個黑人社會中家喻戶曉的饒舌歌手。
[轉帖]常用辭彙及術語解析1發音部分: 如前所述,饒舌歌手在用字上因連音的出現而簡化了拼字,用字也修簡了不少。
如最常見的,就是把er結尾的字母改成單一的"a",如最為黑人垢病的字眼******(**)被簡化成*****,另一字mother****a也被簡化成mutha****a,此外如player一字,也改成了playa,只要字尾是er的,都可照此一語法改成a。
此外,如ks或cks結尾的文字,也以一個x代替,因為ks(cks)和x的發音相同,如thanks改成thanx,checks(現金)也改成chex,此用法也成為定則。
o的用法也很特色,如Love改成了Luv,nothing改成了nuthin',之前說到的字mother****er改變的mutha****a也合此文法。
此外,像字中的s,常改成了z,如cause改成了kuz,easy改成了EZ,都有所變化了。
而有二文法已成為不只黑人使用,也要成為通行全美的通則了,即如goingto改成了gonna,wantto改成了wanna。
此外,如outof改成了outta,kindof改成了kinda,sortof改成了sorta,已成一新英文文法。
而如re或e此種在快速演唱下幾乎聽不到的字,都被省略了,如more成了mo(如黑人電影movemoney,即縮寫成momoney),for改成了fo,或用數字"4"(音同)取代。
"ing"之中"g"的省略,也成了全美通用的文法,如nothing改成了nuthin',comming改成了commin'等,只要是ing進行式就可以省略g。
而有些字,因為說唱的關係,發音也改變了,如through一字,gh不發音是眾人皆知的,而th的發音為"θ",但在饒舌歌中,它發成了"t",因此字被減化成thru,而發音和true一字的發音相同,而nothing的th的發音也同此文法,由"θ"改發成"t"音。
在拼字上簡化成wit,但發音仍為/WIθ/,為一例外。
順便一提,有些饒舌歌手抓到快言快語的好處,把一大串的字都串在一起,寫在專輯上,感覺專輯名稱或歌名特別的炫,但實際上,念起來還是一樣的。
如饒舌團outkast的首張專輯southernplayalisticadillacmuzik,IceCabe的專輯BootlegsB.B.Side中之最後一首混音曲D'VOIDOFPOPNIGGAFIEDMEGAMIX,一大串,看的令人頭痛的很,但多念幾次就知道發音及字意了。
此外,如DigitalUnderground的歌曲WussupwithTheLUV,即是What'supwithTheLove的實體,字體雖改變,但發音仍相同。
以上只是簡單的簡介,但卻是黑人用字上出現頻率最高的用字,以下再為讀者介紹一些饒舌歌中出現的字眼,並介紹其用法,而有些用字用語可用「俗字」「鄙字」或「俚語」來稱呼,但卻是最實用的黑人用字。
首先說到的,當然是曝光率最高的字眼***,這個字不只在饒舌歌中出現,在全美,此字已成為生活用字,被廣泛使用。
***一字如世人所知的,它有「與人性交」的用法,當然也是一個非常鄙俗的用字,常用來怒駡對方的行為或為人,且***一字也可代表任何物,任何動物,也可當成加強用語使用,只要可以罵人,都合***的文法。
而且***也自成一套,形成了一堆片語,介紹如下:最常見的片語即是Idon'tgivea****,表示Idon'tcare之意;****about/around則表示不信任某人或某事;****off同getout滾蛋之意;至於Don't****sbup,則是Letmealone,別煩我的意思;而****sthup則有把事搞砸之意。
當然,如前所述,***此字可以代替任何動詞、名詞,只要對方聽得懂即可。
而***有一用法則同於究竟(onearth)或是咒駡人的片語(thehell),即「the****」,為強調之用法,如Whatthe****yougonnado?或Howthe***sho'Ifly?有時可和shit一字通用,但少用為妙。
此外,另一個可和***一字媲美的字眼則是shit。
此字是"糞""屎"之意,有時甚至可指毒品(海洛英),用法和***一樣,也是隨使用者的嗜好而定,但多為名詞用法,用以怒駡某人的不爭氣。
和***一樣的,shit一字常成發語詞,有點像古文的"夫""唉",但口氣強烈了點。
如shit!what'sup,ya?或是罵人的用詞youlil(little)sonofbitchshit!很粗俗的用法,或「吃我一記」「給我記得」的用語eatmyshit!只要是在饒舌歌中出現此字眼,就沒有好事。
當然,shit此字被使用的情形,有時是指向好的事物,而用法就如同代名詞一般。
如WhatDashit!這個shit曾在饒舌歌中被指為毒品,也曾指為女孩。
Yo!MyBigShit!此語的shit則指的是Baby,可見shit的用法很自由!而最令人熟悉的shit用法,一定是Bullshit了!胡說是Bullshit!空口說白話也是Bullshit!曾有笑話說「那裏的大便(shit)最多?」答案是「美國人的嘴裏!」可見美國人對此字的偏好已成國際笑話了!以下,再介紹一些出現頻率特別高的饒舌字眼,分述如下:1.用數字表示的字眼由於有些字眼和阿拉伯數字發音相同,因此直接用數字代替,如to用2,for用4,night用9,而Straight之aight部分常用8代表成「Str8」,形成又有字母又有數位的新英文字。
而有些數字也是必須知道的,如之前上映過的電影187,所指的即是「加州殺人犯的刑罰號碼」,而有位饒舌歌手即取名187Fac,或是饒舌團體TheWhiteheadbrother的成名曲「MyLoverisa187」也都是用187當代表號。
其他和數字有關的代號,則多與槍枝有關,到下一部分槍枝代號再做簡介。
2.用字母代替之字眼A表示最好的,B則為差的,如B-Side即指最劣的事物,但Aplus(A+)則是最優的代表。
C常為see的任用字。
G則來頭不小,可指幫派分子(Gangstar)、也可指男女之間的性事,因女方在性交過程中發出"G"的聲音、]也可指槍(Gun)。
N則為And的縮寫,R則為ARE的縮寫,U為You的縮寫。
此外,曾以消滅美國黑人,保障白人優越的白人強勢團體三K黨KKK(KuKluxKlan)或是W.A.S.P。
新教徒的盎格魯撒克遜裔美國人(WhiteAnglo-SaxonProtestant),也因WASP為今日主宰美國社會的主要階級,而與非洲裔美國人的低下階級正好成對比,也一再在饒舌歌中提及在Wu-TangClan的成名曲C.R.E.A.M(Cash,Rules,Everything,Around,Me)中,歌名開宗明義的說到希望,現金能滾滾而來的心願,歌中開始說到,RaekwonTheChef(Wu-TangClan成員之一)為了金錢,所以在沒有母親照顧下,來到了Wu-Tang的發跡地,NewYork的Shaolinland,16歲就接觸到毒品,並用槍枝在街頭討生活,用這些東西獲得他的everything,當然也包含了Cash公司。
讀者可由這首歌一小段歌詞中,了解到美國黑人幫派分子的生活中,金錢、槍枝和毒品可說三位一體,缺一不可,當然,"性"的字眼也不能缺少。
而隨著槍枝、毒品而來的死亡,屍體的描述在歌詞中也層出不窮,這些字眼形成了饒舌音樂的主要部分。
以下分別敍述代表了這些事物的黑人英文字眼:1.錢:饒舌歌中不可或缺的部分,最常見的字眼是Cash,畢竟現金是最實用的,在毒品交易中也未曾聽過用支票Checks交易的,但在饒舌歌中,也有以Check(s)當做金錢代號的。
Bone一字,它有毒品的意思,但更有錢的味道,常常當組頭解釋,甚至和性事也有些關係。
有一歌詞"Nearnobone"即表示"一文不值"之意。
此外,由於美元大錢是綠色的,所以green也成了大鈔的代號,但green也同樣有毒品的意思。
而之前提及的字母"G",也有千元大鈔(Grand)的意思,一個"G"可代表的意思(性、幫派、金錢)可真多。
其他俗字如nickle(五分鎳幣),如dough,blunt(原意是"鈍的"意思,但被假借成"金飾"之意),ducat(原指中世紀歐洲所用的金/銀飾,現在口語中則指硬幣或入場券之意),hoot(原指紐西蘭的錢,也被黑人假借了,很特別),dime,,buck(可指男性黑人,更可指一元美元),錢的代號真不少呢!2.毒品:用錢買毒品吸用,在饒舌歌中已是不可缺的部分。
而美國民族大熔爐的多民族色彩,也可由黑人饒舌歌中的毒品名稱一探究竟。
男女青年的代號:一般年輕男女多用teens稱呼,但也有用Homeboy的代號,而另一個字Homie,雖是親密稱呼之意,但多和"幫派"勾當有關,不過現今也成為好友的代號。
而對男性的稱呼,常用的有boy,man,bro(brother的縮寫),crew,buck,fufe,dis等,非常口語化,而對女性的稱呼,則不尊重多了,如girl,bitch,sis(sister的縮寫),whore,hoe,hook等,而後面三字更是"妓女"之意,非常粗俗。
此外,有一字PHAT,發音同fat,則為對女性的讚美,是PerfectHipAndTouch的縮寫,可用"尤物"稱之,也因此字,使fat原本只有胖、之意,又出現了"美"的意思,可見英文文法的變化也很大的。
而fly一字,也可說是各位飆哥飆嫂的代號,所以饒舌女歌手MissyMisdemeanorElliott要高唱SupaDupaFly了。
e.男女性交易:皮條客以pimp為代號(如TooShort的第七張專輯即取名「ShortyThePimp」),妓女則以whore,hoe,hookstankho等為代稱,而搶手的的對象也可用hotstuff來稱,用creepuponsb'sass來代表交易中。
5.幫派分子:有關幫派分子,如"G"則表示Gangstar之意,gang可代表槍更可代表一群人,Crew也是,bro,hoodlum,gink也有幫派分子之意。
6.員警:員警被黑人幫派饒舌歌手視為眼中釘,因此在歌詞中被他們的鄙稱不少。
已故饒舌歌手ZPac更在他的首張專輯ZPacAIYPSENOW的感言中寫到「***allPolice,Skinheads,NaziWhatever!」有「饒舌樂的導師」之稱的KRS-ONE也有一曲BlackCop來敍說黑人員警的不是,由此看來,饒舌歌引誘歌迷殺警的事,是有明顯跡象的。
一般對員警的稱呼有Cop(因警棍Capper寫縮而來),pig、po(police的縮寫)、Crook。
此外,如從影集「檀島警探」而來的稱呼Five-O也常在饒舌歌中出現。
而doughnut&cafe(甜甜圈和咖啡)此片語,則用來稱呼一些無所事事的員警,稱呼上,幾乎都是負面的字眼。
7.死亡,屍體:前一時日才推出專輯「MyHomies」的Scurface,在1993年第二張專輯「TheDiary(日記)」後,並推出與IceCube合唱的單曲「HandoftheDeadBody」而大為走紅,不過在黑人文藝專業雜誌VibeQ&A問與答的單元內,就有人問:為什麼Scarface那麼愛唱有關死亡、屍體的歌詞呢?雜誌回答是:因為他曾在殯儀館做洗屍工作兩年。
所以他熱愛屍體。
當然,並不是因為所有饒舌歌手都洗過屍體,而是「死亡」的字眼在饒舌歌中是不可或缺的。
如deep-six,lightsbup,turntothegrave,goout等片語,都是"去死"之意,而crpresshill及sixdeepfeet(指棺材埋在離地面六呎之下)都是墳墓之意,而動詞多用bang及pump則是和被槍擊致命有關。
8.其他稱呼:如juice一字,可當果汁解,但當動詞則有"壓榨"之意,如IceCube即在歌詞中說到「Youcan'tjuicemeout,kusI'mIceCube」,有反抗意味,但如果說一個女人是juice,則表示此女必為"尤物",但juice卻有一正面意義的解釋,即尊重(respect)之意,當黑人說到Canyougivememo'juice時,他不光是要果汁,更要求的是尊重。
而如果稱呼他人為HumptyPumpty這個從愛麗絲夢遊仙境中提到在牆上走來走去的蛋形人,可不要以為是在說你長的閃閃滾滾。
非常可愛的意思,而是輕蔑一個人的滑頭,牆頭草的意思。
說了很多雜七雜八的字眼,現在再介紹黑人英文的文法,就可以對饒舌歌詞有更深刻的瞭解。
※AllThatJazz:這也是一部電影(1979年,BobFosse執導的「爵士春秋」)的名稱,但Rap樂中它的意思是"AllThatStuff、AllThatNonsense"(那些廢物)。
※Chartbuster:(主要為D.J.及音樂刊物上用語)指在排行榜上極為成功的作品。
Buster意為馴服者、征服者,它可與許多名詞形成複合字,例如:Ghostbuster(電影「魔鬼剋星」)的意思便是征服魔鬼的人。
※CheckThisOut:Rap歌中常出現的CheckThisOut有兩種情況,後面接著繼續說唱的,表示說唱者(Rapper)有重要訊息要告訴你,請你思考他的話;後面接著出現一段音樂的,表示他要你仔細聽音樂中特別的變化。
※Chilling:(表行動派,積極者的)冷靜、沉著與冷漠傲視周遭的態度。
類似的詞語有ChillOut、CoolIt、CoolOff、CaimDown等。
※Deep:Real之意,與形容詞連用,如:DeepTrue(真是實話)、DeepDumb(真是夠笨),加強形容詞之用。
※Def:是Definite的簡寫,黑人用語中是Cool、Better之意,表示一堅定冷靜不畏縮的黑人,是很Cool及Better的人,Rap樂手常吹噓自己是Defiest(最Cool,最棒的)。
※D.J.(DeeJay):是DiskJockey的縮寫,Disk是唱片(黑膠大唱片),Jockey是操縱者之意。
國內字典翻成「廣播節目主持人」是錯誤的(英渶辭典中有關搖滾樂用語的中譯幾乎少有正確的),正確意思應為「在電臺節目或舞會中選播音樂的人」。
在Rap樂中最重要的人物,一為負責口白說唱的Rapper(可為一人、兩人甚至一群人)及負責放唱片,作混音、Scratch等提供Rap中BackgroundMusic的D.J.。
※Dope:原為Heroin(海洛英)的別稱,後亦可用於Cannabis(大麻)等各種毒品的稱呼,Rap樂中黑人所用的Dope是指服用毒品後興奮、振作的感覺,後亦可與Funky通用,都是指很好、很過癮之意。
許多Rap樂手都標榜自己是Dopest(最厲害的;最好的)。
※GetItGoingOn:原來的完整句型是GetSomethingGoingWithSomeone:意指與某人展開某種羅曼蒂克的愛情故事。
GetItGoingOn即是指某人的戀愛故事(通常是邂逅之類)進行順利。
※Hype:這個字對唱片公司的人來說是指「完整行銷計畫的宣傳」,但換個角度就愛樂的有識之士而言是指「對藝人或唱片作虛假或誇大的宣傳」之意。
PublicEnemy1988年的一首歌"Don'tBelieveTheHype"主題即是諷剌過多宣傳(TooDamnHype)造成另一種形式的混淆大眾視聽。
※Illing:作怪之意。
這是音樂作風上的代表,像Heavymetal講求Rebellion及FastLife;Rap樂手則大多標榜自己Bad及GetIlled。
※Killer:另一個同義詞是"Monster",意指「超級令人興奮的,絕佳的」。
常用語像是KillerAlbum、"ThatSongIsAMonster"等。
※KuKluxKlan:這三個字原始字義是指手槍扳機時三步驟聲響,為學習射擊時的口訣。
現在指美國恐怖主義秘密組織--3K黨。
3K黨在美國史上有兩個,一個成立於南北戰爭後不久,到19世紀'70年代消失;另一個創始於1951年喬治亞州亞特蘭大城,活動至今。
3K党的宗旨雖隨時代改變而不盡一致,但基本上它反黑人、天主教徒及猶太人,並以恐怖暴力活動著稱。
※NumberOne:從Run-D.M.C.、L.L.CoolJ.、PublicEnemy、BigDaddyKane等幾乎每個Rap樂手都說自己是NumberOne(第一名),另外他們也常自封為King,團中的D.J.則喜歡自稱為Master(大師)。
※M.C.:是MasterOfCeremony(節目主持人)的簡寫,在舞會中通常有一位D.J.負責放唱片,一位M.C.負責串場作介紹及帶動氣氛。
Rap樂中M.C.即是Rapper(負責口白的說唱者),許多Rap樂手更直接在藝名前加上M.C.讓大家知道他是主角,像是M.C.Hammer、YoungM.C.、M.C.Lyte等。
※PissMeOff:字面上意思是說「對著我撒尿」,實際上是指「激怒我、惹火我」的意思。
看過電影「早安越南」的人,相信都對主角RobinWilliams教越南人這個片語的那一段,印象深刻。
※Posse:白人是指「暴民」,黑人指「一群有共同目標或利益的人」,後來因Rap樂手M.C.Hammer將他的說唱舞蹈群稱為ThePosse,於是漸漸Posse一詞取代Rappers(說唱群),而被廣泛用。
※TurnableHit:指電臺上經常播放,但銷售市場上卻不賣座的歌曲。
Tone-Loc的"WildThing"是恰好相反的例子,'89年這張單曲在全美賣出兩百多萬張,是1989年最暢銷的單曲,但因許多白人電臺或搖滾電臺(至今仍有許多搖滾守舊人士,認為Rap是不入流的音樂,只適合街頭)都不曾播放這首歌,結果它最高名次只得到第二名,年終排行榜只名列第33。
※Whack:指喝烈酒。
例如:TakeAWhack.ItHelps.而"Whacked"是指喝醉酒或吸食毒品陷得很深。
※Yo!What'sUp,Man?:黑人習慣將You簡稱為Yo,白人稱Fllow(老兄,夥伴)時,黑人則用Man稱呼對方。
黑人習慣的打呼用語便是Hi,Man!及Yo!What'sUp,Man?Funky:這個字黑人與白人間用法不盡相同,在Rap樂歌中(黑人用法)是指類似性愛高潮時的一種感覺,是很棒、很過癮的意思。
常用衍生詞為GetFunky。
※Hip-Hop:Hip是屁股,Hop是跳躍的意思,HipHop在七O年代專指黑人源于R&B(節奏藍調),但與R&B截然不同,強調舞廳中D.J.Remix技巧的純舞曲,這種音樂在八O年代由於加上Scratch(將唱片間歇式倒轉地放,而發出與唱針摩擦音的特殊效果)及黑人特有的街頭式韻角口白形成Rap音樂,因此可以說HipHop是Rap的前身,但今天這兩個名詞往往可以混用,只是Rap偏重說唱,HipHop則較傾向於指Beat(節拍)明顯強烈的流行舞曲。
※Indie:是Independent的縮寫,指的是藝人所屬的唱片公司是IndependentLabel(獨立公司),並不像全球五大唱片公司(WEA、POLYGRAM、EMI、CBS←後來的SONY、BMG)有極為龐大的發行網,可以為歌手作造型、宣傳活動等整體設計,由於Major(即五大唱片公司系統)可以為藝人提供最好的錄音師、伴奏者等客觀環境,定完整的行銷計畫,因此往往具有能將一個平凡人塑造成大明星的能力,更重要的是在以商業利益為考慮下,大唱片公司旗下的好藝人往往被迫犧牲一些理想與執著。
這也就是死硬派搖滾愛好者唾棄Major的商業色彩濃厚,而擁護一些可以讓藝人自己製作,依自己理想去出專輯而又不作很多商業宣傳的Indie唱片公司。
目前英、美擁護Indie的音樂最力的大雜誌,分別是英國的NewMusicalExpress(NME)、SOUNDS、RecordMirror等,美國則為SPIN、Option(純Indie)、Catalogue(純Indie)及紐約地區性但頗受重視的TheBigTakeover等。
Indie音樂主要擁護者多為大學生與知識份子,美國主流搖滾龍頭雜誌RollingStone自1985年後開始刊登大學校園專輯榜(CollegeAlbums),上榜者多為Indie作品,可為證明。
※Hardcore:Extreme,Entrenched之意。
國內有人翻為"硬蕊"是照字面上翻,但看不出是什麼意思,或許"死硬派","堅守派"是較恰當的意譯。
Hardcore是一個形容詞,並非一種音樂,因此有HardcorePunk(例如SonicYouth)、HardcoreHeavymetal(例如Dio)、HardcoreRap樂手像是SchoolyD、Just-Ice、TheD.O.C.、Too$hort、ChilliRobG、GhettoBoys等。
Hardcore的認定標準往往會因人而異。
※TheNewSchool:如果整個Rap樂史以三代(Generation)來劃分,可以分為TheOldSchool(創始者及早期樂手),像是AfrikaBambastaa、TheFunky4+1、GrandmasterFlash、KurtisBlow、TheTreacherousThree等等;'83-'84年間一些改革及新技巧樂手被稱為TheNewSchool(新學派),包括Run-D.M.C.、L.L.CoolJ.、TheFatBoys、Whodini、DougE.Fresh等等;第三代樂手或因將Rap音樂層次提升為黑人民權運動或黑人自覺,或因將Rap音樂的技巧作更多融合而與第二代樂手已有不同,這些包括:PublicEnemy、KRS-One、及他的BoogieDownProduction、BigDaddyKane、DeLaSoul等等。
至於近兩年出現的新名詞:TheNextSchool、則系指未來可能成名的一些新團,但尚未具實質影響力者。
※HipHouse:是這兩年才出現的新音樂型式,結合HipHop與HouseMusic的曲風,最近排行榜上的樂團Technotronic可為代表。
值得注意的是HipHop或Rap源于紐約黑人區、HouseMusic源於芝加哥,但多為白人所作,同時HouseMusic主要為強調BassLine及Drums的音樂花招,並不涉及文化覺醒或社會運動等主題。
※Beat和Rhythm:早期HipHop注重的是Rhythm,其後Rap興起後因歌中強調各種Rhyme(韻角),再則受到樂壇小限主義(Minimalism,指以相同一段音節不斷反復,JanetJackson之前的"Alright"這首歌可為例子)風行的影響,Beat(節拍)取代Rhythm(旋律)的地位。
通常Rap歌中是經由Bass及Drums來表現Beat,不過不同的樂手會有些許不同的運用技巧。
※BreakItDown:將伴奏及演唱全停下來,只留下最基本拍子不斷反復,通常Rap樂手喊出BreakItDown時,往往舞臺上舞群便開始跳舞。
※Cut:是指專輯中的一段,可為一首歌,也可為歌中演唱或演奏部份一段。
※Jam:許多樂手即興共同演奏或彈唱之意。
Rap/Hip-Hop中,SampleMusic串聯混音之後的一段,也稱為Jam。
※(Get)OnTheMic:Mic是麥克風(Microphone)的簡稱,OnTheMic是在說唱(Rapping)之意,有擔任主角之意。
例如MarvinYoung(YoungM.C.的本名)IsOnTheMic就是說MarvinYoung正在說唱,他是麥克風前的主角。
※PumpItUp:原意是指健身運動時為防止運動傷害,要先「拉筋」之意,後來這種運動先充分舒張肌肉的作法被比喻在舞會上,D.J.要製造熱烈良好氣氛,必須先將音樂開大,在震耳欲聾中逼得人不得不跳舞。
因此PumpItUp可指加大(或加強)音樂,使熱絡之意。
※Remix:混音。
目前12吋舞曲唱片都是利用Remix。
不過混音是指不改變原主調而將旋律加長,基本上這是錄音師及D.J.常用的技巧。
※Sample:將許多藝人的歌曲或音樂或特殊音效(如演說,環境音樂等)片段用MIDI錄下,稱之為SampleMusic,當運用在Rap歌中穿插時,原Sample的音樂可任意作變化(甚至改變原調子)產生無限創造力的效果。
Sampling目前已被新一代大部分Rap樂手採用。
※Scratch:Rap團D.J.通常使用兩座唱盤中,中間放一個「多軌混音器」(Multi-TrackConsole)放唱片時可以手指按住唱片或輕輕將唱片往反方向撥,發出唱針與唱片「咻!咻!」的摩擦音,這種倒轉或暫停唱片的技巧就叫Scratch.Moonlight賺外快,兼職2.It’sasteal極廉宜的東西3.It’sabitsteep太貴了點4.It’sadaylightrobbery太貴了!5.It’sarip-off!太貴了點!6.Costsomebodyanarmandaleg,要某人的一手一腳,真要命,引伸指“非常昂貴”。
例如,Itcostmeanarmandaleg指“那車花了我很多錢”。
(寄自香港)7.Satiety:過飽。
Thestateofbeingfullorgratifiedtoorbeyondthepointofsatisfaction.8.Presentiment:預感,預覺Asensethatsomethingwillorisabouttohappen;apremonition.He’dhadapresentimentofthis.,hehadknownthatthiswaspreciselywhatwouldbesaid.9.Timorous:膽小的1).Fullofapprehensiveness;timid;fearful.2).Indicating,orcausedby,fear.10.Givemefive!,“和我擊一下掌,慶祝我成功了,太棒了!”11.Longinthetooth的意思很簡單,就是“年長,青春不再”。
12.BabyKisser,美國政客在競選時為了爭取選票,無論是真心還是矯情,都喜歡在公共場合親吻選民懷中的嬰兒,表現親民的形象來討好民眾,所以被稱為“BabyKisser“。
簡單的說,“BabyKisser“就是指那些愛拍馬屁,假惺惺的人。
13.AgainsttheGrain,理解這個短語的關鍵是grain,此處它不是“穀子”,而是“(木、石、織物等的)紋理”。
想一想,木匠刨木材的時候如果不是順著,而是逆著紋理來,那木材是不是永遠都不可能刨得光滑了?所以,againstthegrain就表示“違背他人意願,讓他人覺得很不愉快”。
14.Passwithflyingcolors大獲全勝.這個短語來自早期航海中的旗語(nauticallingo)。
colors就是在桅杆上飄揚著的彩旗(flags)或三角旗(pennants)。
在17世紀,有這樣一個短語:tocomeoffwithflyingcolors,用來指那些得勝歸來的戰船,在將敵人擊敗之後,船頭的軍旗(ensigns)仍然高高飄揚,表明了它沒有受到嚴重損害,同時也說明勝利一方在實力上佔有明顯優勢。
於是,flyingcolors就有了“以明顯優勢取得勝利”的意思,passwithflyingcolors也就成了“大獲全勝”。
15.Givehiseyeteethforsomething為…而不惜犧牲一切、為…願意付出任何代價。
eyeteeth是犬牙的意思.豁出去了。
16.Beontherocks出現財政困難。
Thecompanyhasbeenonrockssincetheinternetbubblewasexploded.17.Pinmoney,零花錢,意思和pocketmoney非常相近。
“It’sasintostealapin“意思是“不管偷了多少東西,只要是偷就不對”。
18.HeHasaWindow?。
他時間夠嗎?“window”原來有“空當時間”的意思。
19.Pointman的含義是“走在隊伍最前面的巡邏兵“,在政治活動中,就被人們引申為活動的中心人物,或在公眾面前曝光最多的人物。
這個習語的含義相當明顯:走在最前面的和最引人注目的人總是最容易受到攻擊的,類似于我們中文中常說的“樹大招風”,“槍打出頭鳥”。
20.Adoginthemanger一個對事情自己不想做又不讓別人做的人!漢語中的有一個俗語:『占著茅坑不拉屎』,兩者在語意上倒也確實十分貼近。
根據具體的語境,這個短語還可以理解為『自私自利的人』,『一毛不撥的人』等。
例如:Don’tbesuchadoginthemanger.Lendyourbicycletohimsinceyouwillnotgooutthisafternoon.【中】別這麼不夠朋友。
既然你今天下午不出去就把自行車借給他用一用。
21.Adog’sbreakfast/Adog’sdinner形容一件辦得一塌糊塗和亂七八糟的事情!22.Eyedialect並非如字面上所言為用眼神傳達的語言,而是指那些不規範的單詞拼寫方式,如:wuz(was);wimmin(women);enuff(enough);23.Haveeyesfor是流行的口語表達法,可解作“喜歡”、“注意”、“對……感興趣”。
《再續前緣》(OnceandAgain)中說,Hehaseyesforyou.(他被你吸引住了。
)24.Getakickoutofsb是近年在美國相當流行的口語.表示與某人相處非常愉快,或處於熱戀中。
25.Warstory從“戰爭故事”到“艱辛歷程”。
在今天,warstory並不一定與戰爭,也可能根本就與槍炮無關,相反的,幾乎每個人都可以有他的warstory。
這個詞的意義已經變得非常廣泛,可以泛指所有給人留下深刻印象的經歷,這些經歷可能是危險的,可能是冒險的,也可能是艱難的;同樣的,這些故事可能發生在工作中、學習中、運動中、旅行中……在一切一切需要付出努力的情景中。
26.Kidsinacandyshop眼花繚亂,異常興奮27.Kangaroocourt“袋鼠法庭”?私設法庭,非法法庭。
最新版《朗文當代高級英語辭典》對kangaroocourt的解釋是:[貶]“袋鼠法庭”(私設的公堂或非正規的法庭,多用於懲罰同夥者)。
具體地說,它有兩層含義:一種是指專門歪曲法律原則和公正精神的模擬法庭遊戲;另一種則是指不負責任,沒有權威,根本就不符合法律規範的法庭審判。
28.Come-to-JesusMeeting有時也有把“meeting“用作“moment“的,“令人頭痛的攤牌會“。
起初,這個短語的來源應該追溯到衛理公會教派剛剛傳到美國的年代。
衛理公會教義中把耶酥基督描述成一位就在人們身邊的形象而不是遙不可及的角色,深得人心。
一大批頗具魅力的布道士在全國遊說演說,所到之處“拯救“人們。
這些巡迴傳道者在營地集會中富有激情的號召大家“走近耶酥“(“cometoJesus“),告誡那些罪人如果他們不知悔改,將遭到詛咒。
走近聖壇-走近基督-從人群中走出來承認自己的罪過,接受拯救。
今天已經發展成為令人頭痛的攤牌會。
29.JesusChrist!感歎句。
30.Yellow有關的習語。
首先會想到口語中:Youareyellow,指其人膽小(往往作yellow-bellied。
肚皮作黃色者為何膽怯,朋友說:莫名其妙。
)其次會想到煽情、誇大、失實的新聞報刊,有yellowjournalism之稱,黃色小報,但又與中文裏的色情含義不同。
31.Frenchleave不辭而別。
原來在十七、十八世紀時,法國盛行一種風俗習慣,即參加宴會的客人不向主人告別即自行離去。
後來泛指各種未經許可或不事先通知的擅自行動。
有趣的是,在法語中也有一條類似成語FileraI’anglaise,它的英譯為togooffinEnglishstyle(英國式告別),也是不告而別的意思。
32.Toturnadeafear裝聾作啞。
不要聽,聽不進的話,可以不聽,裝聾.員工怨聲載道,老闆充耳不聞:Thebossturnedadeafeartoallcomplaints。
33.Wetbehindtheear。
青年人涉世未深,言行幼稚,我們說:Heisstillwetbehindtheears,或者:Heishardlydrybehindhisears。
34.tobeallears,耳朵聽人說話,有它的選擇。
想聽、愛聽的話,全神傾聽,英語作tobeallears。
朋友說有話要跟你談,你說:Iamallears。
洗耳恭聽也。
愛參加派對活動的姑娘,聽你談到要開派對:Sheisallearswhenyoumentionedtheparty。
35.One-Stopshop/One-StopBusinessSite.meansyougeteverythinghereanddon’tneedtogoelsewhere.36.Hip=stylish,trendy:新潮的新新人類每天最關心的問題不是今天要小考,明天要大考,而是如何打扮穿著才能引起別人的注意,但是佩帶的零件也不可少,別人的好評、壞評不要緊,只要能引起別人多看兩眼才重要。
hip除了(臀、股)的意思外,也有新潮派、新流行、新觀念的意思,反正與眾不同就是了。
所以,當有人提到某種飾物很hip時,千萬不要誤解與臀部有關。
如:Thumprings!Sohip,yourfriendswillfreak!戴大拇指環!這麼流行,你的朋友都會被嚇到的。
37.Beatsme我不知道。
這地道英語慣用感歎句(idiomaticinterjection)是Itbeatsme的省主詞慣用感歎詞,作主詞(subject)的代詞It是指對方問的問題,beatsme是“考起我了”,引申為“我不知道”。
例如電影片斷:女主角:Who’sthefather?女配角:Beatsme.女主角:Beatsyou?女主角金碧辛嘉問的Beatsyou?意思是:“你不知道?” 38.Searchme“我不知道”、“我不清楚”39.Idon’thaveaclue“我不知道”、“我不清楚”40.Ihavenoidea“我不知道”、“我不清楚”41.Yougotmeonthatone(你那個問題難倒我了)。
那也是近年很流行的口語講法。
42.Inthedark對……一無所知。
當朋友跟你說I’minthedark.的時候,就表示他對某件事(大多是剛剛提到的事)一無所知。
43.GroundZero。
化為廢墟;零起點;歸零地;中心,發源地1)Lately,newsthatreportsoftherescueworksofWorldTradeCentreofNewYorkCityandPentagoninWashingtonusesthephrase“GroundZero”todescribethedevastatedsites.“GroundZero”wasoriginallyusedtodescribethepointonthesurfaceoflandorwaterthatispreciselythesiteofdetonationofanuclearweapon,orthepointimmediatelyaboveorbelowit.Later,itexpendedtousetodescribetheexacttargetofaprojectilesuchasamissileorbomb.AndasWorldTradeCentreandthePentagonwerehitbyjetlinerspurposelytargetedatthem,theterm“GroundZero”usedisappropriate.2)Thereisalsoabroaderuseofthistermtodescribe‘Thecentreofrapidorintensedevelopmentorchange’,suchas“SanFranciscowasGroundZerooftheHippieCulture”.3)Oritisusedwith‘Thestartingpointormostbasicstageofmatter’suchas“Mycustomerdidnotlikemyinitialoffer,soIreturnedtogroundzero!”44.Flunkatest。
flunk是fail的口語。
測驗不及格。
45.Takesomebodytothewoodshed。
體罰,打屁股之意。
引申為懲罰的意思。
46.Knockonwood按字面的意思就是”敲敲木頭”,這個短語是指接觸木制的東西可以確保好運、甩掉壞運氣。
這是一個典型的英語慣用語。
例如:Ihaveneverbeenwithoutajob,touchwood!47.Aspromised,正如我們承諾的。
Asplaned,正如我們計畫的48.TIAMO我愛你!“TIAMO“is“THEINTERNATIONALPOPMUSICFESTIVALFORCHILDREN“underthecareofUNICEF.“Tiamo“inPortuguesemeans“loveyou“,it’salsothetitleofasongbyUmbertoTozzi。
我愛你!徐懷鈺也有一首同名歌曲TIAMO。
49.Givesomebodyalegup是成語,不十分常見,意思是抬起人家一條腿助他上馬、爬過短牆等,往往引伸解作「幫助某人」。
Time(《時代週刊》)讀到以下句子﹕Ironically,thedesignrevolutionhasbeengivenalegupbynot-so-specialchainstoreslikeIKEA。
「奇怪得很,IKEA那樣不怎麼特別的連鎖店,竟然有助推動這場設計革命」。
not-so-special不怎麼特別。
50.Pullsomebody’sleg即作弄某人,托後腿。
51.CrossingtheRubicon就是一個行為令到走上了一條不歸路,必須一直走到底.Rubicon(pointofnoreturn)就是要不要走上不歸路的分野點!Rubicon是古時義大利北部的一條小溪澗,是分開義大利和CISALPINEGAUL的部分邊界.西元前49年,凱薩大帝無視不可帶兵離開自己封邑的規定,揮軍越過RUBICON向羅馬前進,對抗元老院和龐比大帝引起內戰.52.Forhereortogo﹗臺灣美國英語電視教學主持人徐薇女士說過一個真人真事的笑話﹕她有一位男性朋友(可不是男朋友喲﹗)非常好學,到美國著名大學念研究院之前熟讀了三十多本文法專著,牢記了兩萬個以上的英文生字,滿以為到了美國總可以應付裕餘。
怎料抵達後的第二天清早,獨個兒往麥當勞吃早點,給侍應問了一句:Forhereortogo﹖這位留學生一時之間不知所措,聽不懂這句話,侍應改用另一種問法他才恍然大悟﹕Doyouwanttoeathereorwillyoutakeyourfoodwithyou﹖(你要在這裏吃還是把食物帶走﹖)53.Easydoesit是近年在英美兩國都很流行的口語,這句是慣用語,意思是:別急嘛。
54.Rechargeyourbatteries振作精神;養精蓄銳。
rechargeyourbatteries的確有“振作精神”的含義,這裏的your也可以用one’s來代替。
當一個人覺得很疲勞的時候,最好休息一下,養足精神再繼續工作或學習,這種休息的過程就好比給電池充電,所以又稱為rechargeone’sbatterries。
看看以下的例句,相信你一定能熟練應用這個短語:AfterplayingintheDivisionalChampionship,Itookalongbreakthetorechargemybatteries.(在分組比賽結束後,我休息了很長時間以養精蓄銳[準備下一階段的比賽]。
)55.朋友雜談,總結如下:a.或許你是一個善於交際的人,在你的周圍聚結了各種各樣的朋友(friends)。
b.在你的交際圈中,同你打交道的人莫過於同事(colleague)或你的合夥人(partner)以及同你一起玩樂的人(companion).c.也許你獨在異鄉,雖然有朋友(flat-mate)與你住在一起,你還是情不自禁的想起bosompal(一起玩得很開心的人)或你的oldflame(老情人)。
你的compatriot(老鄉、同鄉)能幫你解鄉愁,你的confidant(密友)你的密友能夠傾聽你的心聲,分享你的歡樂。
d.如果你是一個性格內向的人。
你可以提起筆來跟你的pen-pal(筆友)傾訴。
同你來往的還有一些生死與共的朋友(comrades-in-armswithacommondestiny),還有一些難兄難弟(fellowsufferers); e.當然還有一些競爭對手(rivals)和businessmen(有生意來往的人)。
這些人中一些是順境中的朋友(fair-weatherfriends),一遇到大風浪,他們便會離你而去。
此時,他們連一般朋友(acquaintance)都不如。
點頭之交(noddingacquaintance)一般不會與你反目,成為你的敵人(foe)。
f.如果你不是lifeandsouloftheparty(在交際場合的中心人物),這倒無關緊要,只要不是一個wetblanket(掃興的人)就足矣。
在社交場合,你會遇到goodmixer(善於交際的人)。
不過這些人往往都是一些chatterbox(愛吹牛的人)。
g.當然你還會碰到那些叫人厭煩的gate-crasher(不速之客),他們往往都是十足的wallflower(不常被邀但希望被邀的人)。
越會早到的人(earlybird)不會叫人感到不快,loner(孤獨的人)也無傷大雅,那種愛吹噓自己招人討厭的人(bore)未必可恨。
最可恨的莫過於snob(狗仗人勢的人)。
h.假如運氣好的話,你也能找到一兩goodcompany(好相處的人)。
假如找不到goodcompany也沒關係,但不能過於嚴肅令大家不快(killjoy),否則只能三十六計走為上。
i.在你的交際圈中或許還有一些其他朋友:socialclimber(喜歡與上層人物交往的人),socialite(出身高貴、經常進行高層社交的人),jet-setter(富人,經常出入宴會、到處旅遊的人),parasite(好吃懶做、寄生於他人的人),還有專找人麻煩的人(troublemaker)以及事不關己高高掛起的和事佬(goody-goody)。
56.Laidanegg意思是:一敗塗地、徹底輸了。
Ilaidanegginthequizgame.如果一位外籍女同事昨晚參加英文電視臺辦的有獎問答遊戲節目,而今天早上對你說這句話,你猜到是什麼意思嗎?就是說她輸掉了比賽,可不是她下了顆蛋呀。
57.Keepadoginleash是用皮帶把狗拴,不讓牠自由行動﹔Thepresidentcouldnotkeephisunrulygeneralsinleash(總統無法駕禦跋扈的將領)。
58.Letthedogofftheleash放鬆皮帶讓狗自由奔走,意思是讓放手去幹。
InlettingMr.Peresofftheleash,Mr.Sharonwasbendingacentralpillarofhispublicpolicy。
「沙龍讓佩雷斯放手去幹,無疑乖離了自己一個公開的政策」。
59.Strainattheleash被拴的狗掙扎向前把皮帶拉得繃緊。
例如Ithinkweshouldnotkeepthechildrenintheirstudyallday.Theyarestrainingattheleash(我想,不能整天要孩子在書房裏讀書。
他們讀書讀得不耐煩了)。
60.Blowone’snose:擤鼻涕 61.Cutoffone’snosetospiteone’sface:想報復別人而害了自己 62.Followone’snose:憑直覺行事 63.Haveone’snoseinsth:專心地閱讀某物 64.Keepone’snoseclean:不做違法、討厭的事 65.Lookdownone’snoseatsborsth:輕視,蔑視 66.Pokeone’snoseintosth:干預,插手與己無關的事 67.Withone’snoseintheair:非常傲慢,自高自大 68.Afinancialcrunch是「金融危機」。
Crunch是個像聲字,指把?#124;西壓碎的聲音。
69.Stomachcrunch直譯是「壓縮肚子」,是消除腹部脂肪的一種運動,等於sit-up(仰臥起坐)。
《時代週刊》曾發表文章講健身器材﹕Independentstudieshaveconcludedthatmostoftheseproducts-nomatterwhoendorsesthemorhowexpensivetheyare-shapeyourmidsectionnobetterthanold-fashionedstomachcrunches。
「獨立的研究證明,那些健身器材無論獲誰推許或多麼昂貴,健美腹部效果絕不勝於傳統的仰臥起坐。
70.Tofishintroubledwaters乘亂獲利,借喻趁火打劫、趁時局動蕩為惡發財等等。
MrKhansaidfirmlythatPakistanisnotfishinginthetroubledwatersofCentralAsia(汗先生堅稱巴基斯坦不是要在中亞的渾水中摸魚)。
71.Getoutofbedonthewrongside晨起脾氣欠佳。
72.Androgynous(亦男亦女的)字根來自于希臘文。
andr或anthrop,代表“人”或“男人”。
另一個字根gyn也是希臘文,代表“女人”。
這兩個字代表男女的字根合起來造成的androgynous,表示“又男又女”,也就是“雙性”,往往用來表示一種裝扮或風格,尤其是熱門音樂界流行的不男不女的造型。
在生物學上表示“雌雄同體”的字則要用hermaphroditic,這是希臘羅馬神話中的兩個神的合成。
Hermes又名Mercury,是天神宙斯的傳令使者,Aphrodite就是Venus。
兩個神一男一女,合起來的字就是雌雄同體,例如木瓜就是ahermaphroditicplant。
73.ApplePolisher擦蘋果的人,甜言蜜語套近乎的人。
An“applepolisher”isonewhogivesgiftsorusesflatterytoexcesstowinfriendshiporspecialtreatment.Itisnotexactlyabribe,butitisclosetoit. 74.Bluemoon是一種非正式的用法,意思是“很長一段時間、非常罕見的事”。
從天文學角度講,“bluemoon”是指一個月中的第二次滿月。
由於月運週期(月亮繞地球一周)是29.5天,而根據日曆,每個月大多都有至少30天,因此大約每32個月左右則會輪到一次“bluemoon”,這是一段相當長的時間,所以自19世紀後期以來,“bluemoon”就有了“很少發生(的事)”的意思。
75.Carrot。
我們都知道carrot是胡蘿蔔的意思,可是你知道下面這則新聞標題中carrot的意思嗎:U.S.OffersForeignersVisaCarrotforTerrorData.“carrot”在這裏是指“說服某人做某事所許諾的報酬或利益。
”因此這則新聞說的是美國將通過在移民方面的特殊政策,刺激並吸引外國人向美國提供有關恐怖分子的情報。
此外,“thecarrotandthestick”就是“胡蘿蔔加大棒”,即軟硬兼施,威逼利誘的意思。
76.Ahorsepill。
大藥丸,藥片。
Mrs.Leuis是一個剛剛動完手術的病人,在一次給她發放麻醉止痛藥時,她看著藥片說道:“Thisisahorsepill.”我以為她認為我發錯了藥,就連忙解釋道:“Thisisnotahorse’spill,Thisisyourpainpillwhichdoctorprescribed.”Mrs.Leuis笑著對我說她知道這是她的止痛藥,而她所說的“ahorsepill”是指這種藥片太大了。
我們中國人把人形容為人高馬大,沒想到美國人卻把大藥丸比作“馬片”。
77.Gowest[俚]上西天;死;(某計畫)失敗;(某種物品)被破壞而不能用。
弗裏曼先生說,這條成語是在第一次世界大戰時產生的;那時傷患以及不在當地埋葬的屍體都從前線向西運送。
另一種說法是指太陽從西邊落下,以次比喻人的死亡。
[例如]PoorJohnwasoneofthosewhowentwestintheexplosion.可憐的約翰是在這次爆炸中魂歸西天的人之一。
其他類似的俚語有,kickthebucket,giveuptheghost. 78.Happy-go-lucky樂天知命,無憂無慮,逍遙自在這個引喻指人相信sti721/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)沒有上一則|日誌首頁|沒有下一則回應
加我為好友日誌相簿影音
我的相簿
sti721's新文章美劇原著小說《使女的故事》續集《證詞》TheTestamentbyMargaretAtwood周生如故姐妹作《一生一世江南老》墨寶非寶新作——生死輪迴誰知曉[陸劇]《一生一世》續寫《周生如故》——前世今生說不盡《張愛玲傳》一代才女海上花開花落——不是孤寂找上她,是她選擇了孤寂[陸劇]2021最虐古裝大戲《周生如故》——一身紅紗,城門上與你相許《美人心機》電影原著小說TheOtherBoleynGirlbyPhilippaGregory--Atimelesstaleoffemaletragedies[美劇]妮可基嫚主演心理驚悚劇:自我療傷/折磨的心靈療養村?!——九個完美陌生人大學同學之逝[韓劇]景物依舊人事已非,如果你還在,呼叫請回答——請回答1988[歌詞翻譯]BlueMoonbyKendalJohansson肯多‧約翰森《藍月》──越過時空的告白
全部展開|全部收合
關鍵字
sti721's新回應沒有新回應!
延伸文章資訊
- 1bust a cap瞧瞧美國黑話@ amicus omnibus, amicus nemini
幫派分子:有關幫派分子,如"G"則表示Gangstar之意,gang可代表槍 更可代表一群人,Crew也是, ... Long in the tooth 的意思很簡單,就是“年長,青春不再”。
- 2gang gang是什么意思? - 小鸡词典
gang gang. 2020-03-14. 浏览量. 16.2k. hiphop里面gangster gangsta 意为黑帮歹徒之类的常常rapper表示自...
- 3盤點TOP5最夯嘻哈用詞!只會講Freestyle,我覺得不行
Swag原先是指自信、風格、文化的意思,但後來衍伸形容表達自我的態度!好比說「很酷!」「很潮!」「很有型!」「超有自信!」,很多歐美歌手的hiphop ...
- 4科普向:你應該知道的HIPHOP術語 - 每日頭條
You know/You know what i am saying/You getti:你懂的!/你懂我意思嗎? Lil:是英文單詞Little的簡寫(美國人很務實、討厭麻煩),名字中代表「小...
- 5Hip-Hop中英文名词翻译科普 - 知乎专栏
Nigga:黑鬼 ,只有黑人对黑人说意思是“朋友、哥们儿" 非黑人使用带有侮辱性。 Homie:哥们儿、兄弟伙、兄弟. Bro:兄弟 ... Gang:帮派 、团伙.