美國公司裡的VP 不是副總裁
文章推薦指數: 80 %
這網頁也有拿跟Morgan Stanley公司性質最接近的Citigroup(花旗集團)為例,在President(總裁)下面主管級的職位由高至低排列如下:Managing Director - Director - SVP - ...
美國加州聖地牙哥台灣同鄉會
SanDiegoTaiwaneseCulturalAssociation
http://www.taiwancenter.com/sdtca/index.html
2014年12月
美國公司裡的VP不是副總裁
吳昭芳–2014年11月寫於美國新澤西州
最近台灣的選舉很熱鬧,其中比較吸睛的是台北市長這一塊,而最受人注目的候選人有兩位,一位是當過台大醫院外科加護病房主任的柯文哲,一位是當過摩根史坦利副總裁的連勝文。
乍看之下兩人的經歷都是大有來頭;「外科加護病房主任」大家都很清楚那是甚麼樣的一個職位,但是「摩根史坦利副總裁(MorganStanley的VP)」又是甚麼樣的一個職位呢?
英文的VP是「VicePresident」的縮寫,一般在台灣翻成中文時就翻成「副總裁」,想像中就是總裁的副手,就像是一個國家的副總統一樣,在公司裡一定是個一人之下、眾人之上的高級職位吧!
大家都知道台大醫院裡的主任有很多位,能當上主任已經很不容易了,而能長期負責外科加護病房,還能把它提升到國際級的水準,這就不是誰都做得到的事了;相對的,MorganStanley有幾個VP呢?我手中沒有資料,不太清楚,但是根據在Wikipedia找到的這個定義美國公司裡VP的網頁,猜想像MorganStanley這麼龐大的公司裡,說有幾百個VP也應該是不會令人感到意外的,如果是從基層做起而能升到VP也算是很具有鼓勵作用的事:http://en.wikipedia.org/wiki/Vice_president
這網頁清楚地列出美國一般大公司內部主管級職位的高低順序:
Officerlevelsinbusinessadministration
1.SeniorExecutiveVicePresident(SEVP):DeputyPresident
2.ExecutiveVicePresident(EVP)
3.SeniorVicePresident(SVP)
4.VicePresidentorFirstVicePresident(VP/FVP)
5.AssistantVicePresidentorAssociateVicePresident(AVP)
6.AssociateorOfficer(Assoc/Officer)
這網頁也有拿跟MorganStanley公司性質最接近的Citigroup(花旗集團)為例,在President(總裁)下面主管級的職位由高至低排列如下:ManagingDirector-Director-SVP-VP-AVP-Officer,VP是總裁下面第四級的主管。
在台灣一般的公司裡,總經理以下按職位高低順序大都是:副總-協理-經理-副理-襄理-科長-組長。
因為美國公司編制比較扁平化,MorganStanley的VP應該是相當於台灣大銀行裡的科長或襄理的職位。
在台灣軍隊裡則應該是相當於一個中尉或上尉的軍官級職,這可能是個帶兵的長官職位,也可能是個不帶兵的參謀官職。
美國公司裡的VP因為人數太多,通常都還要在VP後面加上負責的業務範圍,如「VPofMerchantDevelopment」、「VP-AsianMarketResearch」、等等分工很細的工作項目,你如果有看過美國公司裡VP人員的名片,大概就會注意到這個「眉角」。
在美國的金融業也一樣,VP一般的職務是帶領一個可能有三、五個到三、五十個成員的團隊,從事一個特定範圍的工作,但是也有可能是個只需要管好自己的高級頭銜(或榮譽頭銜);在美國有個說法叫做Titleinflation/deflation(頭銜氾濫),想要擁有VP頭銜其實也不是非常困難的事,不知道連勝文這「摩根史坦利副總裁」是不是跟「悠遊卡董事長」職位一樣,是還沒去上班前就已經安排好了的呢?還有,一般人除非業務上的需要,我也不曾聽過有人會在別人一直提起自己VP的頭銜時而不加以制止的,因為VP上面的大咖有一缸子,一直提會很窘欸。
在台灣,把VP翻成「副總裁」會誤導讀者,因為在美國公司裡,真正位在一人之下的副總裁(或副總裁們)叫做SeniorExecutiveVicePresident(SEVP),有些公司會叫做DeputyPresident。
建議寫文章的人,如果在文章裡指的是在美國公司的職位,就直接用VP,不要翻成副總裁,讓台灣人知道VP不是副總裁。
有感於柯文哲「心存善念,盡力而為」的理念,寫這篇文章完全沒有批評任何人的意思,只是提醒大家不要被VP這頭銜給唬弄去了,誤以為連勝文在摩根史坦利曾經當到「副總裁」這個一人之下、眾人之上的高級職位。
【編者註:本文同步刊登在台灣的《民報》,請見
http://www.peoplenews.tw/news/f17d1ae9-c059-40fa-871f-1e0e5f8cf4d5」
自由時報(LibertyTimesNet)也根據此文刊登一篇報導
http://news.ltn.com.tw/news/local/paper/831211】
延伸文章資訊
- 1公司職稱中英文對照表中英文職稱對照表 - 小妞的生活旅程- 痞 ...
公司職稱中英文對照表中英文職稱對照表在外商公司擔任HR工作,最需要常常調整的就是每個職員的中英文職稱在網路上查到【中英文職稱對照表】跟大家分享 ...
- 2公司職稱中英文對照表 - 別搗蛋
中文職稱, 英文職稱, 英文縮寫. 董事長/ 會長, Chairman. 副董事長/ 副會長, Vice Chairman. 監事, Supervisor. 常務監事, Managing Sup...
- 3【行政篇】(上):三、公司職稱類 - Clare's商務英文大解密
國立台灣大學管理學院畢;美國雪城大學〈Syracuse U〉傳播研究所碩士。認證有TOEIC: 965 (2013);GMAT: 630 & AWA 4.5 (2003);TOEFL: 263/...
- 4部門對應表 | 美國公司職稱 - 訂房優惠報報
美國公司職稱,大家都在找解答。職等別. 中文職等, 英文職等. 資深, Senior. 高級, Senior. 助理, Associate. 職稱對應表(依職位高低排列). 中文職稱, 英文職稱...
- 5連科長還是連襄理?美國的VP 不是副總裁 - 民報
這網頁也有拿跟Morgan Stanley公司性質最接近的Citigroup(花旗集團)為例,在President(總裁)下面,主管級的職位由高至低排列如下:Managing Director ...