喜憂參半的英文該怎麼說? | Yahoo奇摩知識+

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

所有分類健康商業與財經娛樂與音樂家居與園藝家庭與人際關係寵物懷孕與育兒政治與政府教育與參考新聞與活動旅遊汽車與交通消費電子產品環境社會科學社會與文化科學美容與造型藝術與人文遊戲與休閒活動運動電腦與網際網路食品與飲料餐廳與小吃nonicknamenonickname發問時間:藝術與人文詩詞與文學·10年前喜憂參半的英文該怎麼說?喜憂參半的英文該怎麼說?或者是一則以喜,一則以憂...==回答收藏1個解答評分世賢Lv710年前最佳解答「憂喜參半」的英文說法為"sweetsorrow",在修辭學上稱為"矛盾修辭法"。

意思就是"憂"以及"喜"這



請為這篇文章評分?