英語的「否定式問題」到底是Yes還是No? - 世界公民文化中心
文章推薦指數: 80 %
文/台灣大學外文系教授 史嘉琳 為什麼回答和意思會完全相反?有次參加一場主要共通語為英語的聚餐,看到新認識的台灣朋友把面前雞腿上的皮,慢慢剝乾淨後才開始吃,於是問他,“You don't eat chicken skin?” 他回答說,“Yes!”我納悶地再問他一次同一個問題,他還是給我同一個答案。
我壓抑著職業病產生的衝動,忍著不說:英語裡,用這樣的方式回答這種問句,會讓對方一頭霧水,不知道你到底「吃」還是「不吃」雞皮!英語中的「否定式問題」到底該怎樣回答才對?如果問題所含的否定句是對的例如:Q: You don’t eat chic