蔡詩萍/《生命中不能承受之輕》譯者尉遲秀「譯界擺渡人」

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

米蘭•昆德拉是四五六年紀熟悉的小說家。

他以《生命中不能承受之輕》,鵲起文壇。

早年的譯本出自大陸作家韓少功,譯筆獨特,但卻是從英譯本下手。

進修課程 活動情報 登入 首頁 今日愛談 今日愛談 蔡詩萍/《生命中不能承受之輕》譯者尉遲秀「譯界擺渡人」 2019-03-0215:00 1366 列印 -A+   我主持的「POP大國民」,今年精心製作的專題「譯界擺渡人」,每週三的傍晚六點推出。

  2/27專訪以翻譯小說家米蘭・昆德拉的系列著作,而知名的譯者尉遲秀。

米蘭•昆德拉是四五六年紀熟悉的小說家。

他以《生命中不能承受之輕》,鵲起文壇。

早年的譯本出自大陸作家韓少功,譯筆獨特,但卻是從英譯本下手。

  早年許多歐洲名作,多半從英譯,或日譯轉譯為中文。

好的譯本不少,但多層轉譯,失真亦不少。

這些年,年輕譯者,直接挑戰從第一手原文翻譯成中文,顯示了多年語文教育的成果。

  但台灣市場小,直接翻譯法文,德文,西班牙文,捷克文,波蘭文,俄文等著作,常常一版兩版就不得了了。

對譯者而言,的確是吃力又不討好。

  然而,我們身為讀者,真該感謝他們,不辭辛勞,在並不豐厚的稿費下,雖不至於煮字充飢,卻也的確有很多譯者是憑著興趣,憑著使命感,在從事翻譯的。

  他們把譯介經典,當成自己橫渡語言障礙,穿越文化隔閡的一葉扁舟,讓不懂某一語言的我們,透過他們的擺渡,自在的切入了那些偉大心靈的世界!感謝這些譯介擺渡人!  尉遲秀的翻譯,有他自己的風格。

他第一本米蘭•昆德拉的翻譯,竟然是劇本!可以看出他獨特的嗅覺。

他重譯的《生命中不能承受之輕》,或許是少了作家出身的韓少功譯筆的靈動,可是,卻紮紮實實,多了從法文寫作者米蘭•昆德拉筆下,音樂性結構的流轉。

  看著一本又一本的,米蘭•昆德拉的中譯本,冠上譯者尉遲秀的名字。

我深深相信,尉遲秀會在讀者心目中,刻下他譯界擺渡人的地位!  作者為知名作家●經授權刊載,原文分享於作者臉書●專欄文章,不代表i-Media愛傳媒立場。

1 關鍵字 上一篇 楊秉儒/太和工房欺騙社會廣告不良活性氧是什麼新名詞? 下一篇 張健豐/淡海輕軌沿線不容忽視的亮點 即時新聞 葉毓蘭》關渡大橋應該車向分流 黃珊珊》防疫旅館不足,如何解決根本問題? 王其》台灣蘋果日報出售案陷入僵局 蔡詩萍》顏家,還能再猶豫嗎?否則你就不要罷免陳柏惟啊! 熱門新聞 蔡詩萍/既然起風了,就順勢變天吧!一個勉強算文化人的感觸 王其/民進黨國民黨媒體江山20年河東20年河西——藍軍與媒體最遠的距離 朱亞君/副總統與默默無名的麵包師傅 美軍海豹特戰從慘重死傷中換來的真理:領導力與船堅炮利一樣重要! 推薦閱讀 葉毓蘭》關渡大橋應該車向分流 2021-11-1005:15 黃珊珊》防疫旅館不足,如何解決根本問題? 2021-11-1005:05 王其》台灣蘋果日報出售案陷入僵局 2021-11-0812:56 蔡詩萍》顏家,還能再猶豫嗎?否則你就不要罷免陳柏惟啊! 2021-11-0805:15 即時新聞 葉毓蘭》關渡大橋應該車向分流 2021-11-1005:15 黃珊珊》防疫旅館不足,如何解決根本問題? 2021-11-1005:05 王其》台灣蘋果日報出售案陷入僵局 2021-11-0812:56 熱門新聞 蔡詩萍/既然起風了,就順勢變天吧!一個勉強算文化人的感觸 2018-11-1606:50 王其/民進黨國民黨媒體江山20年河東20年河西——藍軍與媒體最遠的距離 2020-03-3014:15 朱亞君/副總統與默默無名的麵包師傅 2018-12-1410:00



請為這篇文章評分?