博碩士論文行動網
文章推薦指數: 80 %
這篇論文的主題便是設計一套國語翻閩南語的機器翻譯系統。
這套系統是將輸入的中文句子翻譯成閩南語的句子,結果可為文字輸出或語音輸出。
因為閩南語語音和 ...
資料載入處理中...
:::
網站導覽|
首頁|
關於本站|
聯絡我們|
國圖首頁|
常見問題|
操作說明
English
|FB專頁
|Mobile
免費會員
登入|
註冊
延伸文章資訊
- 1國臺語整句轉換系統 - 亞洲大學
國臺語整句翻譯服務(beta測試):. 請輸入國語的句子,但不包括文言文、人名、地名等資訊,系統無法轉換這類的用詞用語。 普通話(國語): 本系統內建翻譯 ...
- 2認識台灣好站
臺灣本土語言互譯及語音合成系統 · EDUTECH Foundation ... 國小兒童閩南語教學型態實驗研究 · 客家母語教學 ... 國語/閩南語機器翻譯系統 閩南語的羅馬拼音
- 3博碩士論文行動網
這篇論文的主題便是設計一套國語翻閩南語的機器翻譯系統。 這套系統是將輸入的中文句子翻譯成閩南語的句子,結果可為文字輸出或語音輸出。因為閩南語語音和 ...
- 4機器翻譯(Machine Translation) — 臺灣言語工具0.6.32 說明 ...
語料正規化. 閩南語,「我要呷飯」→「我欲食飯」. 做法. Moses摩西翻譯. 需要技術. 語言模型. 斷詞. 需要語料. 華語/母語的對應平行語料. 正規前/正規後的對應平行 ...
- 5閩南語機器翻譯系統,大家都在找解答 旅遊日本住宿評價
閩南語機器翻譯系統,大家都在找解答第1頁。臺灣本土語言互譯及語音合成系統· EDUTECH Foundation ... 國小兒童閩南語教學型態實驗研究· 客家母語教學.