護照上的英文翻譯!急!!!!! @ fernando18 :: 痞客邦::

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

故此拼音法又稱為Wade-Giles 拼音法(簡稱WG拼音法),此種拼音法經過政府外交部、海關、及教會的採用而大為流行,現在台灣的人名和地名都 ... fernando18 跳到主文 歡迎光臨fernando18在痞客邦的小天地 部落格全站分類:收藏嗜好 相簿 部落格 留言 名片 Aug05Mon201320:53 護照上的英文翻譯!急!!!!! 要把中文名字翻譯成英文,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用在護照及各種證



請為這篇文章評分?