護照上的英文翻譯!急!!!!! @ fernando18 :: 痞客邦::
文章推薦指數: 80 %
故此拼音法又稱為Wade-Giles 拼音法(簡稱WG拼音法),此種拼音法經過政府外交部、海關、及教會的採用而大為流行,現在台灣的人名和地名都 ... fernando18 跳到主文 歡迎光臨fernando18在痞客邦的小天地 部落格全站分類:收藏嗜好 相簿 部落格 留言 名片 Aug05Mon201320:53 護照上的英文翻譯!急!!!!! 要把中文名字翻譯成英文,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用在護照及各種證
延伸文章資訊
- 1威妥瑪拼音- 维基百科,自由的百科全书
威妥瑪拼音(Wei1 Tʻo3-ma3 Pʻin1-yin1;英語:Wade–Giles),習慣稱作威妥瑪或威式拼音、韋氏拼音、威翟式拼音,是用羅馬拼音拼寫漢語讀音的音譯系統, ...
- 2wade-gilos拼音護照-2021-06-19 | 星星公主
【整理】wade-gilos拼音護照- 自助旅行最佳解答-20200805外交部領事事務局全球資訊網-護照外文姓名拼音對照表WADE-GILES(WG)拼音法係GILES氏採用英國.
- 3拼音大不同: 威妥瑪(WG Wade–Giles), 台灣通用拼音, 中國漢語 ...
be used in English. 不管喜不喜歡用英文拼寫漢字, 國人出國需隨身攜帶的護照上的英文姓名欄一定得選一個 ...
- 4WG拼音對照表
- 5wade-gilos拼音護照-2021-06-17 | 輕鬆健身去
【整理】wade-gilos拼音護照- 自助旅行最佳解答-20200805外交部領事事務局全球資訊網-護照外文姓名拼音對照表WADE-GILES(WG)拼音法係GILES氏採用英國.