「降低成本」英文不是Cost down!職場常見的8 種錯誤用法

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

降低成本該怎麼說?可別講成cost down 哦!想要問他人的職業又該怎麼問他呢?這裡整理了8 個職場上容易出現的錯誤用法,趕快學起來,讓你專業度提升! 「降低成本」英文不是Costdown!職場常見的8種錯誤用法,別再說出口! 「降低成本」英文不是Costdown!職場常見的8種錯誤用法,別再說出口! 2020-10-05T00:01:45+0800 2017-03-08T17:00:00+0800 https://cdn.bnextmedia.com.tw/mt/images/mt-192x192.png 經理人Managertoday VoiceTube https://bnextmedia.s3.hicloud.net.tw/image/album/2017-03/[email protected] 降低成本該怎麼說?可別講成costdown哦!想要問他人的職業又該怎麼問他呢?這裡整理了8個職場上容易出現的錯誤用法,趕快學起來,讓你專業度提升! 降低成本該怎麼說?可別講成costdown哦!想要問他人的職業又該怎麼問他呢?這裡整理了8個職場上容易出現的錯誤用法,趕快學起來,讓你專業度提升! 1.PPTvs.slide (X)CouldyougobacktopreviousPPT?Idon’treallygetthepoint. (O)Couldyougobacktopreviousslide?Idon’treallygetthepoint. 可以切回上一頁投影片嗎?我不是很明白你的意思。

PPT是台灣人對PowerPoint的簡稱,但外國人並不會這樣說,他們稱投影片為slide。

所以別再和外國客戶說PPT了,他們可是會一頭霧水呢! 2.Whatisyourjob?/Whatdoyoudo? (X)Whatisyourjob? (O)Whatdoyoudo? 你在做什麼工作? 詢問他人的工作類別時,雖然中文我們會問說:「你在做什麼工作?」,但英文通常不會問“Whatisyourjob?”或“Whatisyourwork?”。

若這樣說就陷入台式英文的思維模式了。

想問他人做什麼工作,並不需要強調job或work,直接問“Whatdoyoudo?”就可以囉! 3.Myjobis…vs.Iworkas… (X)Myjobisawebdesigner. (O)Iworkasawebdesigner. 我是一位網頁設計師。

這是對應上一題問題的回答。

同樣地,我們不會用myjob或mywork來表示我們的工作,而是用動詞“Iworkasawebdesigner.”或用最簡單的用法“Iamawebdesigner.” 4.Youaretooover!vs.You’vegoneoverthetop! (X)Youaretooover! (O)You’vegoneoverthetop! 你太over了! 有時候身邊朋友會做一些很不可思議的事情,例如小V剛吃完午餐,一回到辦公室就忍不住開始翻零食櫃,這時同事就會說:「妳太over了吧!胃是無底洞喔!」,但注意喔!這句話的英文可不是直翻成“Youaretooover!”,而是說“You’vegoneoverthetop!”。

5.Therehas…vs.Thereis… (X)Therehasalaserpointerinthedrawer,youcanpointoutthekeypointwithit. (O)Thereisalaserpointerinthedrawer,youcanpointoutthekeypointwithit. 抽屜裡有一支雷射筆,你可以用它來指出重點。

我們常常會被中文誤導,要講「有什麼」時,會直譯成英文的has或have,但實際上要講「那裡有」時要用“thereis”喔! 6.loadingvs.workload (X)Duetothelargequantityoforder,ourloadinghasbeenreallyheavyrecently. (O)Duetothelargequantityoforder,ourworkloadhasbeenreallyheavyrecently. 因為大量訂單的湧入,我們最近的工作量非常大。

loading是指「負荷、載重」,尤其是指車輛、橋樑、機械等的負荷。

mechanicalloading是指「機械裝載」、thermalloading是「熱負載」、timeloading是指「裝載時間」。

若要指「工作量」或「工作負荷」則要用workload,heavy/lightload是指「工作量的輕重」。

caseload除了可以指工作量之外,也可以指個案量、(醫院)病例數、(法庭等的)承辦案件數。

7.badratevs.defectloss (X)Thebadrateofthenewproductislessthan3%. (O)Thedefectlossofthenewproductislessthan3%. 新產品的不良率在3%以下。

若把生產線中的「不良率」講成badrate就是陷入中式英文的陷阱囉!不良率有專有名詞,叫做defectloss。

將defect換成形容詞defective也是正確的用法喔!yieldloss也是不良率的說法。

額外補充,若要講良率則可以說yieldrate。

8.costdownvs.lowerthecost (X)We’vedecidedtodownsizethecompanyinordertocostdown. (O)We’vedecidedtodownsizethecompanyinordertolowerthecost. 我們決定縮減公司的規模以降低成本。

“costdown”是台灣人最容易用錯的說法!不管是開會、訂購流程中都常常會講到「降低成本」。

然而,“costdown”卻是台灣人自己發明的錯誤用法。

要講「降低成本」可以說lowerthecost,或是keepthecostdown、reducethecost。

以後可別再以為costdown是一個正確又道地的說法唷,外國客戶可是會聽不懂呢! (本文出自VoiceTube看影片學英語) 延伸閱讀/ 1.I’mgood是「拒絕」?what’scooking並不是「煮東西」!10句表裡不一的英文,一次破解 2.Iwilltry、Actually…不能隨便說出口!這5個會降低專業感的英文,千萬要小心 領導帶人 經營管理 行銷業務 工作術 自我管理 專題 活動 文章 最新上線 熱門文章 專家觀點 專題 一日充電 每日一句 每日單字 每日電子報 知識加值 新商業學校 新書快讀 管理知識庫 課程團票 品牌活動 100MVP經理人 近期活動 雜誌 最新出刊 訂閱優惠 主題分類 經營管理 領導帶人 行銷業務 工作術 自我管理 時事話題 產業趨勢 特色內容 商管選書 管理辭典 職場英文 八分生活 關於巨思 內容轉載規範 服務條款與隱私權政策 廣告刊登 場地租借 徵才 客服信箱:[email protected] 讀者服務專線:886-2-87716326 服務時間:週一~週五:09:00~12:00;13:30~17:00 106台北市大安區光復南路102號9樓 找課程 訂雜誌 聽說書 文章 最新上線 熱門文章 專家觀點 專題 主題分類 經營管理 領導帶人 行銷業務 工作術 自我管理 時事話題 產業趨勢 特色內容 商管選書 管理辭典 職場英文 八分生活 一日充電 每日一句 每日單字 每日電子報 知識加值 新商業學校 新書快讀 管理知識庫 課程團票 品牌活動 100MVP經理人 近期活動 雜誌訂閱 最近出刊 訂閱優惠 關於巨思 內容轉載規範 服務條款與隱私權政策 廣告刊登 場地租借 徵才 客服信箱:[email protected] 讀者服務專線:886-2-87716326 服務時間:週一~週五:09:00~12:00;13:30~17:00 106台北市大安區光復南路102號9樓 追蹤我們 職場英文 「降低成本」英文不是Costdown!職場常見的8種錯誤用法,別再說出口! 2017/03/08 VoiceTube 授權轉載 立志營造一個美好的英文學習環境,你所學習的不再是語言而是知識的力量!透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言哦!VoiceTube官網 看更多文章 shutterstock 降低成本該怎麼說?可別講成costdown哦!想要問他人的職業又該怎麼問他呢?這裡整理了8個職場上容易出現的錯誤用法,趕快學起來,讓你專業度提升! 1.PPTvs.slide (X)CouldyougobacktopreviousPPT?Idon’treallygetthepoint. (O)Couldyougobacktopreviousslide?Idon’treallygetthepoint. 可以切回上一頁投影片嗎?我不是很明白你的意思。

PPT是台灣人對PowerPoint的簡稱,但外國人並不會這樣說,他們稱投影片為slide。

所以別再和外國客戶說PPT了,他們可是會一頭霧水呢! 2.Whatisyourjob?/Whatdoyoudo? (X)Whatisyourjob? (O)Whatdoyoudo? 你在做什麼工作? 詢問他人的工作類別時,雖然中文我們會問說:「你在做什麼工作?」,但英文通常不會問“Whatisyourjob?”或“Whatisyourwork?”。

若這樣說就陷入台式英文的思維模式了。

想問他人做什麼工作,並不需要強調job或work,直接問“Whatdoyoudo?”就可以囉! 3.Myjobis…vs.Iworkas… (X)Myjobisawebdesigner. (O)Iworkasawebdesigner. 我是一位網頁設計師。

這是對應上一題問題的回答。

同樣地,我們不會用myjob或mywork來表示我們的工作,而是用動詞“Iworkasawebdesigner.”或用最簡單的用法“Iamawebdesigner.” 4.Youaretooover!vs.You’vegoneoverthetop! (X)Youaretooover! (O)You’vegoneoverthetop! 你太over了! 有時候身邊朋友會做一些很不可思議的事情,例如小V剛吃完午餐,一回到辦公室就忍不住開始翻零食櫃,這時同事就會說:「妳太over了吧!胃是無底洞喔!」,但注意喔!這句話的英文可不是直翻成“Youaretooover!”,而是說“You’vegoneoverthetop!”。

5.Therehas…vs.Thereis… (X)Therehasalaserpointerinthedrawer,youcanpointoutthekeypointwithit. (O)Thereisalaserpointerinthedrawer,youcanpointoutthekeypointwithit. 抽屜裡有一支雷射筆,你可以用它來指出重點。

我們常常會被中文誤導,要講「有什麼」時,會直譯成英文的has或have,但實際上要講「那裡有」時要用“thereis”喔! 6.loadingvs.workload (X)Duetothelargequantityoforder,ourloadinghasbeenreallyheavyrecently. (O)Duetothelargequantityoforder,ourworkloadhasbeenreallyheavyrecently. 因為大量訂單的湧入,我們最近的工作量非常大。

loading是指「負荷、載重」,尤其是指車輛、橋樑、機械等的負荷。

mechanicalloading是指「機械裝載」、thermalloading是「熱負載」、timeloading是指「裝載時間」。

若要指「工作量」或「工作負荷」則要用workload,heavy/lightload是指「工作量的輕重」。

caseload除了可以指工作量之外,也可以指個案量、(醫院)病例數、(法庭等的)承辦案件數。

7.badratevs.defectloss (X)Thebadrateofthenewproductislessthan3%. (O)Thedefectlossofthenewproductislessthan3%. 新產品的不良率在3%以下。

若把生產線中的「不良率」講成badrate就是陷入中式英文的陷阱囉!不良率有專有名詞,叫做defectloss。

將defect換成形容詞defective也是正確的用法喔!yieldloss也是不良率的說法。

額外補充,若要講良率則可以說yieldrate。

8.costdownvs.lowerthecost (X)We’vedecidedtodownsizethecompanyinordertocostdown. (O)We’vedecidedtodownsizethecompanyinordertolowerthecost. 我們決定縮減公司的規模以降低成本。

“costdown”是台灣人最容易用錯的說法!不管是開會、訂購流程中都常常會講到「降低成本」。

然而,“costdown”卻是台灣人自己發明的錯誤用法。

要講「降低成本」可以說lowerthecost,或是keepthecostdown、reducethecost。

以後可別再以為costdown是一個正確又道地的說法唷,外國客戶可是會聽不懂呢! (本文出自VoiceTube看影片學英語) 延伸閱讀/ 1.I’mgood是「拒絕」?what’scooking並不是「煮東西」!10句表裡不一的英文,一次破解 2.Iwilltry、Actually…不能隨便說出口!這5個會降低專業感的英文,千萬要小心 mdi-tag-outline 職場英文



請為這篇文章評分?