把“大宗訂單”說成big order,外企同事說,你真的錯大了

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

對一家公司來講,即便之前生意慘淡,只要拿下一兩單大宗訂單,足以令老闆過上富豪日子,這就是為什么有的人寧願做生意,也不打工的原因。

您現在的位置:欣欣網>職場把“大宗訂單”說成bigorder,外企同事說,你真的錯大了2020-05-1515:21:59職場做生意的朋友都知道,一家公司擁有幾個大客戶就足夠了。

大客戶帶來穩定的訂單,公司可以生存,甚至創造利潤不少。

而做著做著,大客戶也可能因為其他原因,不來你這裡做單了。

怎么辦呢?所以要一直不斷地開拓新客戶,有的起初是小客戶,後來也可以養大。

這就是為什么一些公司不斷招人開拓市場的原因。

英語好的同學,進外企或者做外貿都有優勢,可以不斷開發出新客戶,讓公司保持活力。

當然,英語好的同學也可以做跟進訂單工程這樣的工作。

有意在外企發展,可以來學習一些工作經常用到的英語。

要表達“我們沒有現貨”,有同學會說“wedon'thaverealgood”,老外誤解成“我們沒有真實的貨”,正確的說法是“existinggoodsareoutofstock”,existing表示“存在的,現存的”。

“預計到達時間”怎么翻譯?說成expectedreachtime,毫無疑問是中式英語,老外經常說estimatedtimeofarrival,簡寫成ETA。

預計出發時間就是estimatedtimeofdeparture,簡寫ETD。

英文郵件每天都用。

要表達“趕上截止日期”,不少同學翻譯成catchupwiththefinaldate,感覺用了catchupwith就高階,其實老外經常說meetthedeadline,單詞deadline就有“最後期限”的含義。

之前也說了,能夠獲得大客戶,對公司發展有很大幫助。

大客戶的一大特點就是,下大宗訂單,讓工廠忙不過來!我在之前一個公司,就曾接到過多單幾百萬美金的訂單,老闆自然高興不得了,天天請我到辦公室喝茶,談論公司未來發展。

那么,用英語如何表達“大宗訂單”這個含義呢?有個新手說成bigorder,乍一看,大家覺得都翻譯完美。

這個翻譯被公司同事指正,說錯大了,所謂的bigorder一般指代“金額大的訂單”,比如,你購買一臺高檔印刷機器,會花費數百萬!而“大宗訂單”,指代不單金額大,數量也大!比如,這次疫情,有外國客戶和中國某工廠訂上萬臺呼吸機,每臺數萬元,總額數億元。

這樣數量大,金額也大的,才配得上叫“大宗訂單”,正確翻譯是bulkorder。

這裡的bulk就表示“大量的”。

一般來說,數量大,金額肯定不少。

短語bulkbuying就表示“大量採購”。

Wewouldliketoallowyouabigdiscountifyouplacebulkorderhere.我們可以給你打大折扣,如果你在這裡大量訂購。

對一家公司來講,即便之前生意慘淡,只要拿下一兩單大宗訂單,足以令老闆過上富豪日子,這就是為什么有的人寧願做生意,也不打工的原因。

當然,對大部分同學來說,練好自身素質,打工獲得的工資也不低,更關鍵的是,可以積累經驗,這是無價的。

好了,如果喜歡這樣的分享,想學更多,訂閱我專欄《頂級商務英語課》,內容系統,適合工作用到英語的朋友。

點文後連結訂閱。

合同對建設單位來說是一把劍單位同事說:你都五十歲了,還想折騰幾年,難道我真該回家看孫子說說沉沒成本和保單置換的那些事給同事的微信錯發給老闆,第二天被老闆開除,同事:你把我也坑了勞動法大聲說:用人單位你可要把自己的員工看做家人啊別再說國企少進去難了,十大類國企,總有一款適合你說錯了話,做錯了事,別隻顧著後悔,職場錯題本教你不再犯錯說真的,大家都誤解了死工資同事相處多了會日久生情嗎?35歲的女人說了真心話機關事業單位的股長,你聽說過嗎?單位說軼事杭州同事問我工資是多少?我隨口說1萬2,隔天老闆:你幫大忙了Copyright©2020欣欣網NO.1jasve.com商務合作:xingwa#jasve.com(傳送郵件請將#替換成@)



請為這篇文章評分?