这个词,原来是这个意思“先拔头筹”拔的是什么“筹” - Reader

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

目录 上一章 下一章更多图书Table Of ContentsB“白丁”的称谓是怎么来的“百姓”原来是指官员“班房”本来是门房“笨蛋”本来并不笨“陛下”为何是对皇帝的敬称“鞭策”原来都是指马鞭“伯仲之间”为何比喻不相上下“不共戴天”是古人的复仇原则“不分轩轾”的“轩轾”是什么东西C“长舌妇”原来是指哪个女人“城门失火,殃及池鱼”的“池鱼”原来是人名“城府”为何比喻人有心机“痴人说梦”原来是对着痴人说梦话“出尔反尔”原来不是反复无常“窗户”原来指窗和门“床前明月光”的“床”是睡床吗“吹嘘”的本义并非吹捧“椿萱”为何代指父母“促织”为何是指蟋蟀D“打交道



請為這篇文章評分?