去銀行「存錢」不是save money!直譯中文最常錯的動詞一次看
文章推薦指數: 80 %
I was so tired that I didn't do myself justice in the performance.(我很疲乏,因此表演沒有達到平時的水準。
) 英文裡還有哪些直譯就會講錯的動詞 ...
商周會員登入
×
啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊
提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動
接收通知
下次再說
已加入收藏
已取消
延伸文章資訊
- 1去銀行「存錢」不是save money!直譯中文最常錯的動詞一次看
I was so tired that I didn't do myself justice in the performance.(我很疲乏,因此表演沒有達到平時的水準。) 英文裡還有哪些直譯...
- 2存錢不是「save the money」:十個常受中文混淆的搭配詞 ...
你的英文看起來好像沒問題,但卻顯得不自然、不道地嗎?可能問題出在你的搭配詞用錯了。為什麼我們常常會用錯搭配詞呢?很大的一個原因 ...
- 3put aside、build up 是「存錢」?月光族的英文該怎麼說 ...
賺錢難,但存錢更難,若是沒有節制開銷或是設立儲蓄目標,很容易就變成月底口袋空空的月光族。遵循以下幾個建立儲蓄習慣的小撇步,只要 ...
- 4「湊錢」、「存錢」、「還錢」英文怎麼說?|天下雜誌
錢不是萬能,沒錢卻是萬萬不能。「存錢」、「還錢」、「湊錢」...這幾個關於「錢」的常用英文片語,你會幾個?
- 59個省錢英文現在就學到! - EF English Live
這個片語的意思表示存錢,或形容不願意花錢的人。 I have to do some penny-pinching this month if I want to buy that coat! 如...