主動、被動傻傻的分不清楚@ 一個關於英文學習的部落格 - 隨意窩

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

我就先從主動、被動的基本概念,用中文解釋一下。

所謂的主動就是:主詞+動詞+受詞,舉例來說哥哥打我 ... 一個關於英文學習的部落格看我的部落格時,我會建議,先看看『我學英文的故事』,先建立真正輕鬆有效學英文的方法,也就是多讀、多聽,讀懂、聽懂就好了,不要硬背單字、不要管文法。

最後如果你發現這個方法真的有效,請把這個部落格,介紹給你的親朋好友;還有記得留言、回應,讓其他網友有信心的學下去。

日誌相簿影音好友名片 200909292240主動、被動傻傻的分不清楚?英文文法我想大家在學英文裡的主動、被動時,搞的痛苦萬分。

英文裡一下子主動、一下子被動,真的讓人傻傻的分不清楚,大家應該都有類似的經驗,不管是考文法或是寫作文時,該用主動或被動,經常搞混,有時甚至想了半天,結果還是搞錯。

讓大家真覺得為什麼英文裡要搞什麼主動、被動,真的讓人傻傻的分不清楚!我就用這篇文章,好好的講一下主動、被動,然後說明為什麼英文裡非常簡單的主動、被動會讓人傻傻的分不清楚?(你絕對不相信英文的主動、被動會簡單對吧!我保證看完本文後,會讓你恍然大悟)這篇關於英文裡主動、被動的文章,很意外的幾乎全部會用中文解釋(墨媽媽抱歉了)。

我就先從主動、被動的基本概念,用中文解釋一下。

所謂的主動就是:主詞+動詞+受詞,舉例來說哥哥打我、警察抓小偷,簡單吧!而被動呢則是受詞+動詞(+主詞)也就是主詞可以,而且通常都省略。

舉例來說:我被哥哥打,小偷被抓了。

看看中文裡的例子,就可以看出當你要用被動時,因為型態上主動、被動幾乎一樣,只是把受詞跟主詞的位置更換而已,為了做區別,句型裡一定要不一樣,要不然沒法看出前面的,到底是主詞,還是受詞?以中文來說,最常出現的被動句型,就是被這個字,當你看到被這個字,通常表示這個句子是被動。

說到這裡,應該都沒問題吧!主動、被動真的很簡單對吧!好了到這裡應該也會有人問,那什麼時候要用主動,而什麼時候又該用被動?我這個人最不喜歡講文法,最喜歡用例句,我就再用例句說明。

我先後用兩個例子解釋,什麼時候要用主動,而什麼時候又該用被動。

1.         我家那隻貓好厲害,真的很會抓老鼠。

2.         隔壁的警察伯伯好厲害,上個月抓到了十幾個小偷。

兩個例子都是主動,沒問題吧!接下來就是被動的例子了: 1.     小明家養的白老鼠好可愛哦!不過昨天竟然被隻野貓抓到吃掉了。

2.     那個小偷好可惡,被抓了真是大快人心。

這兩個例子又全是被動,你可以試試看前面的兩個例子,用被動的話,變成: 1.     我家那隻貓好厲害,很多老鼠都被它抓了。

2.     隔壁的警察伯伯好厲害,上個月十幾個小偷被他抓到了。

感覺如何?而後面的例子用主動的話,變成: 1.     小明家養的白老鼠好可愛哦!不過竟然一隻野貓把它抓到,吃掉了。

2.     那個小偷好可惡,警察抓到他,真是大快人心。

看完後,說實話,文法沒錯只不過感覺上是不是差了那麼一點點,好像真的有點遜,對吧!其實還有另一個很簡單的例子:我錢被偷了!你不會說有人偷了我的錢吧!看到這裡,或許會有格友問了,那是不是錢被偷了,永遠用被動?我最喜歡舉例了,再看另一個例子:沒錯!就是他,就是他偷了我的錢!看了這兩個例子,到這兒我們應該可以簡單的做個小小的結論:當你文章主角講的是主詞時,就用主動;當文章要強調的是受詞時,就用被動。

而且在主動時,主詞、動詞和受詞往往都需要說明出來;而在被動時,因為主詞沒那麼重要,有時就可以省略掉,看到這裡應該沒問題吧!   說了一大堆中文,該講講英文了。

前面說了『因為型態上主動、被動幾乎一樣,只是把受詞跟主詞的位置更換而已,為了做區別,句型裡一定要不一樣,要不然沒法看出前面的,到底是主詞,還是受詞?』在英文裡最重要的區分就是,當句子是被動時,也就是受詞成為主詞時,動詞要改成be動詞加上(原來動詞改成的)過去分詞,好了直接看例句: 1.     Mymoneywasstolen. 2.     Elephantshavebeenhuntedfortheirtusksforyears 3.     Ourphonecallisbeingmonitored. 從上面三個例句就可以輕易看出,be動詞加上(動詞改成)過去分詞,就是被動!而英文裡的時態就以be動詞來表達。

好了,英文的被動文法說完了,就這麼簡單。

再說一次英文的被動就是把動詞改成過去分詞前面加上be動詞,而英文裡的時態就以be動詞來表達。

  看到這裡大概有許多格友要說話抗議了!看了半天一堆中文,解釋主動、被動,卻只用簡單的一段中文,把英文裡的被動文法說完!英文裡的被動哪那麼簡單!!我再強調一次,沒錯,英文裡的被動文法就是:受詞+be動詞+(動詞改成)過去分詞,就是這麼簡單!但是格友又要問了,如果真是這麼簡單,為什麼老中永遠學不好、搞不懂英文裡的被動?為什麼會把英文裡的《主動、被動傻傻的分不清楚》?說到這裡我就要把為什麼老中會《主動、被動傻傻的分不清楚》的原因,說清楚、講明白,而且在這個我將揭曉的原因之下,台灣的英文教育又把英文裡最簡單的主、被動教法,教錯了!把一個英文裡最簡單的受詞+be動詞+(動詞改成)過去分詞,被動文法,搞的台灣學生叫苦連天,搞的大家《主動、被動傻傻的分不清楚》! 其實老中會把英文《主動、被動傻傻的分不清楚》的元兇,不是別的,正是大家所最熟悉的中文!是中文,讓大家把英文裡最簡單的《主動、被動傻傻的分不清楚》,意外吧!學不好簡單英文的最主要原因,竟然是中文!你絕對不相信對吧!就讓我花些時間來說清楚、講明白。

以前我曾說過,如果說英文文法難,中文的文法才是真正的難!單就中文裡的主動、被動就可以把所有有興趣學中文的人,搞的人仰馬翻,讓人放棄中文,不信是不是,請看我的說明: 前面說了中文裡,最常用的被動語法,就是《被》這個字,只要有被,就是被動。

好了,那沒有被字呢?會不會是被動?因為我最不喜歡講文法,最喜歡用例句,以下我就用大家最喜愛、最熟悉的中文,來說明全天下最難的文法《中文裡的被動文法》同樣的,我用例句說明: 先說簡單的,電視受到干擾、小孩受到驚嚇。

所以除了被以外,受到也代表被動。

接下來難一點,媽媽在曬衣服,這句話夠簡單了吧!不過我們用文法來分析一下,這句話的主詞是什麼?媽媽,沒問題吧!那動詞呢?曬,太簡單了!受詞呢?不是衣服嗎?TC枉費你號稱西毒歐陽峰,這麼簡單的中文文法,也好意思拿出來解釋!好了,請你仔細想一想,曬這個動作是誰在做?是媽媽嗎?還是太陽?明明是太陽在曬衣服,怎麼變成媽媽在曬衣服?你怎麼從來沒想過,媽媽做的,最多也只是披衣服讓太陽曬,怎麼變成媽媽在曬衣服?而且還說的這麼順!再舉一個幾乎是一模一樣的例子,你在幹嘛!喔,我在曬太陽。

這下更離譜了,明明是太陽曬你,你被太陽曬,怎麼變成你在曬太陽!!明明應該是被動,怎麼用主動句型呢!!你從來沒想過,我在曬太陽這句話文法,根本不對,怎麼會說的這麼順口!你或許會說,這是特例,看看其他的例子,燈開了、房子蓋好了、車停在路邊,明明都應該是被動的,燈被打開了、房子被蓋好了,車被停在路邊,怎麼全是主動句型?杯子破了,廁所壞了,應該都是被動,杯子被打破了、廁所被弄壞了,怎麼又成了主動句型!我到銀行裡存錢、錢存在銀行裡,錢怎麼匯自己存再銀行裡?明明是一個主動、另一個被動,怎麼全是主動!電視修好了,主動可以代替被動,但為什麼電視受到干擾,不可以改成:電視干擾(其他東西)? 搞混了吧!再來一個,我需要照顧,是主動,還是被動?答題前先仔細想一想。

我身體不舒服,我需要(別人)照顧。

這個被動句型裡,最重要的別人,卻可以省掉,變成主動句型!媽媽住院了,我需要照顧(媽媽),這個主動句型裡,不頂重要的媽媽,卻不能省略,能不能告訴我,中文的文法;跟我解釋一下,中文文法裡的主動、被動。

大家不是天天講,文法學不好,不用學英文。

那請大家告訴我,中文的文法,大家學了嗎?不是說文法沒學好,不能學語文。

能不能請幾位中文專家,把中文的主動、被動文法說清楚、講明白,把大家教好。

要不然大家都不用說中文了!你以為我把中文裡主、被動的例外都講完了,那你就大錯特錯了!還有呢!胡適出生於1891年,於1962年葬於胡適墓園。

能不能告訴我,是誰生誰、誰葬誰?明明是媽媽生了胡適、其他人埋葬了胡適,怎麼兩個句子都成了主動? 最後我再舉個最好玩的例子。

請告訴我,太陽曬屁股和屁股曬太陽,一不一樣?一時之間沒有idea?請看以下句子:太陽都曬屁股了,還不起床!屁股都曬太陽了,還不起床!能不能告訴我,為什麼太陽曬屁股等於屁股曬太陽??明明把主詞和受詞對調了,結果句意卻完全一樣!!為什麼狗咬人不等於人咬狗,而太陽曬屁股卻等於屁股曬太陽!! 舉了這麼多的中文主、被動例子,其實是為了證明兩點:   第一中文文法比英文難,而且難多了。

在我的到底該怎麼學英文ㄋ?裡說了《中文的文法規則,比英文複雜的多了,例外的情況,也多多了。

》在淺談台灣英文教育(二)也說了『中文有沒有文法ㄋ?我想會有人說:中文沒有文法,也有人說中文有文法,而且文法規則絕對不比英文少,而且每個規則的例外,可能比英文多。

不管你認為中文有沒有文法,就文法而言,中文不會比英文簡單。

』而淺談台灣英文教育(三)更說了『因為中文文法很難,例外又多,所以我們乾脆不教文法。

』我相信當時絕對有網友反對我的論點,請大家想想,單就主動、被動文法而言,哪個簡單?哪個難?哪個規則例外多?現在還會有人反對我說的『中文的文法規則,比英文複雜的多了,例外的情況,也多多了。

』了嗎?   第二因為中文裡的主動、被動文法艱深又複雜,我們從來不學文法,只是隨著語言習慣,跟著用,從不去想什麼主動、被動,結果在學英文裡面非常簡單、一句話說完的,主動被動時,因為中文裡的壞習慣,把英文裡的簡單的主動、被動學的亂七八糟!   還記得台灣怎麼教主動、被動文法嗎?因為英文主動、被動文法很簡單,但是中文裡的卻是難之又難,英文老師就一直要學生,主動改被動、被動改主動,而且一定會講,跟以下非常類似的文法規則。

(我隨便找了一下,以下只是兩個主動改被動、被動改主動的文法解說:東吳大學英語e學園和崑山科大,這只是我隨意找到的,用來說明台灣如何教英文的被動文法而已,沒有其他意思請別誤會。

) 主動改被動 S +V +O改成 S+beP.P.+byO 被動改主動 S+beP.P.+byO改成 S+V+O 以下就是台灣所謂的主動改被動、被動改主動的例子: Iclosedthedoor.改成Thedoorwasclosedbyme. PeoplecalledTaiwanFormosa.改成TaiwanwascalledFormosabyPeople. Isawacat.改成Acatwasseenbyme. 我相信格友可以找出更多的例子,畢竟主動改被動、被動改主動,正是台灣教最簡單的英文主被動文法的主流。

(甚至是唯一的教法)我就以上面三個例子,做簡單的說明。

Iclosedthedoor.很好沒問題,Thedoorwasclosed.就可以了,既然重點是門關了,是誰關的一點都不重要,問題正是中文裡的門關了,英文一定要加bysomebody,讓老中清楚明白是被動。

問題是,英文裡沒會講:Thedoorwasclosedbysomebody. 第二句PeoplecalledTaiwanFormosa.這句話聽起來就怪怪的,應該沒人會這麼講吧!TaiwanwascalledFormosa.或是TaiwanwasnamedFormosa.不是很好嗎?英文裡不會加什麼bypeople的啦! 第三句更奇怪了,我大概一輩子除了在台灣以外,不會看到:Acatwasseenbyme.這樣的句子。

格友們看出問題了嗎?英文裡非常簡單的被動文法:《動詞要改成be動詞加上(原來動詞改成的)過去分詞,而英文裡的時態就以be動詞來表達。

》一句話可以講完,只因為中文裡混亂的被動文法,非得要主動改被動、被動改主動的來教學生。

看到這裡,或許格友又要抗議了,這麼教有錯嗎?我就是要說不僅錯,而且錯的離譜!為了讓學生練習主動改被動、被動改主動,硬編出一些句子,美其名的要學生多練習,結果就是,例如前面所說的,Thedoorwasclosedbysomebody.PeoplecalledTaiwanFormosa.Acatwasseenbyme.這些讀起來就是很怪的句子。

硬要學生改這種主動、被動的怪句子,格友們找找老師或補教界大師的講義,比比皆是。

好一點的學生就學會了主動改被動、被動改主動,學會了怎麼改,問題是,車停外面還是寫成:Mycarparkedoutside.老師當然就會說,車不會自己停,一定是被停,所以學生就恍然大悟的說:對啊!Mycarwasparkedoutside.好有道理喔!又學了一課。

問題是,下次還是寫成:Mycarparkedoutside.從來沒人告訴這個可憐的學生,很簡單,把Mycarwasparkedoutside.唸二十遍就可以了!還記得當年還有考題,故意把一個不及物動詞,硬寫成被動句型,然後很有學問的告訴學生,因為是不及物動詞,不可以改成被動,所以這句話是錯的!這下可好,我在背單字時,碰上動詞還得被及物、不及物,偏偏許多動詞,有時及物,有時不及物,可真把我搞慘了!還有這種教法最大的問題就是,要學生用中文去想,該是主動?還是被動?問題是中文裡的主動被動亂七八糟,難怪老中學生永遠學不好英文裡最簡單的主動、被動。

說了這麼多,或許格友又要抗議了,歐陽峰、TC,你只會批評說台灣英文教育錯了,卻沒有有效的建議和教法。

這會兒我要大聲抗議了,在我格子裡,我一直強調的就是,多聽、多讀,聽懂、讀懂就好;LearntoRead,andthenReadtoLearn;當然還有《文法規則不是重點,例句才是精髓所在。

背文法規則不如背例句。

》 把以下的例句唸個二十次:(尤其是最後兩句,更需要多唸個二十遍) Iambored.Themoviewasboring. Heistiredofgoingtoschooleveryday. Pleaseclosethedoor.Thedoorwasclosed. Thewindowwasbroken.Hebrokethewindow. Wearepreparedforanythingthatmighthappen. Wearepreparingeverythingwecaninadvance. 格友們可以自行找到更多的例句,多唸幾遍就對了! 用中文寫了這麼長長一篇的英文文法,不知道你覺得如何?如果覺得有道理,請廣為宣傳,把連結寄給你的朋友,就像我常說的,救一個算一個。

如果你有任何意見或建議,還請留言評論。

  後記:很高興在本文PO出後引起一些討論,lastpeanut也寫了一篇主動、被動,以下針對一些說法我再說明。

當然我更感謝lastpeanut提供了更多的例子,我可以用來加強我的論點。

『』裡面反灰,是我引用lastpeanut的話。

  『somebody,people只是在「公式」裡替主詞預留空位,不代表每次都要用somebody或people;很少人會死腦筋到不知道用別的字或詞取代somebody,當然多讀一些例句就會了解了。

語言是活的,你可以把bysomebody/people用得很笨,也可以用得很恰當。

』   我想大家都會承認,英文裡很tzuhung/Xuite日誌/回應(10)/引用(0)China,U.S.pro...|日誌首頁|Fouron2016Ol...上一篇China,U.S.promiseboldstepstoprotectclimate中美兩國保證會以無畏、大膽的步驟來保護氣候...下一篇Fouron2016Olympicsshort-list四個城市在2106奧運候選名單...回應 加我為好友日誌相簿影音 我的相簿 tchung_168's新文章突破新多益800,滿分名師的教學密笈勘誤表留學達人英語通勘誤表一句話學英文6/15,2013EnglishPracticeYouTubeLink6/1,2013EnglishPracticeYouTubeLink談一下多益並探討一下為什麼台灣人多半老是考不好多益(下)談一下多益並探討一下為什麼台灣人多半老是考不好多益(下)談一下多益並探討一下為什麼台灣人多半老是考不好多益(上)BrainGamesShrewvs.Snake 全部展開|全部收合 tchung_168's新回應沒有新回應! 關鍵字



請為這篇文章評分?