談談cost down這個經典中式英文 - 隨意窩
文章推薦指數: 80 %
常聽到很多人把cost down 當口頭禪,這當然不是正確的英文用法,研判是某些「美國通」把keep costs down 以中文思維理解之後,改成了cost down,大家便一路套用至今, ...
美語達人Mike劉之「非傳統英語教學」專區^^~!學英文的同學請進囉~~日誌相簿影音好友名片
201607132349談談costdown這個經典中式英文~~^^?文法常聽到很多人把costdown 當口頭禪,這當然不是正確的英文用法,研判是某些「美國通」把keepcostsdown以中文思維理解之後,改成了costdown,大家便一路套用至今,成為好用的職場中式英文。
「中式英文」的一大特色是瞎子摸象「亂抓瞎」,costdown即為典型案例。
keepcostsdown中有關聯的部份是keep和down形成的「片語動詞」keepsomethingdown,something(受詞)則是任何可以keepdown(減少)的東西,此處為「開支」(costs)。
中文思維完全不須顧慮這些邏輯,所以把文法上最無關的兩個字costdown抓來就用,也不必管cost的「名詞單/複數」問題。
有自認英語不錯的人又說,costdown不對,應該要改成costreduction,其實根本是半斤八兩。
costreduction是「名詞片語」,原來的 keepcostsdown是「片語動詞」,兩者詞性不同,怎麼會拿來相提並論呢?可見還是用中文字義在玩英文,說穿了就是搞「中式英文」。
不信可以做個簡單實驗,以costreduction造句,表達Weneedtokeepcostsdown.(我們必須節省開支)的意思,看看句子要用哪一個「及物動詞」才能以costreduction做為「受詞」:
Weneedto______costreduction.
好啦!不必傷腦筋了!因為不可能有答案。
costreduction是「及物動詞」reduce 和「複數可數名詞」costs(恆為複數型態)轉變而成,所以只能寫成 Weneedtoreducecosts.,或者 Weneedtocutcosts.
由此可見costdown 的正確講法是keepcostsdown,也可以表示成reduce/cutcosts,不是costreduction。
那麼表示成lowerthecost總該沒問題了吧!而且看起來好像比較專業。
有這種想法的人還是中式英文思維作祟。
如前述,「開支」應該是「恆為複數型態」的costs,而且「減少開支」的「動詞」是reduce 或 cut,lower(降低)雖然也有「減少」的意思,但主要用於lowertheprice,也就是指「降價」的意思。
充滿中式英文思維的人很喜歡自作聰明亂「代換」,如果可以將reducecosts任意寫成 lower thecost,那麼lower theprice也互相代換寫成reducetheprice,反正中文都是「減少」,有何不可?
其實,只有在句子真的需要「減少開支」的「名詞形態」時,才可以用 costreduction,如acostreductionprogram(節流計畫),也可以把前述的「動詞片語」cutcosts轉變成「名詞」cost-cutting或「名詞片語」costcutting,而不是loweringthecost。
由此可見,隨便代換亂套招的玩法毫無專業度可言,奉勸好此道的同學們及早戒除為妙!Mike/Xuite日誌/回應(0)/引用(0)常見中式英文(六十三)|日誌首頁|7月份第4週行事曆~~!!上一篇常見中式英文(六十三)下一篇7月份第4週行事曆~~!!回應
加我為好友美語達人Mike劉
日誌相簿影音
chihchien_liu's新文章六年前閱讀課程實況回顧~~^^英文小說廣讀訓練:解籤+朗讀+正音(304)六年前英文履歷課程實況回顧~~^^週六下午陳同學GoogleMeet課程繼續探討期刊論文~~^^週六上午Stella線上寫作課程非常棒~~^^英文小說廣讀訓練:解籤+朗讀+正音(273)九年前閱讀寫作課程實況回顧~~^^TheCatcherintheRye(78)清談小單元:淺談JackWelch的管理哲學-21週六上午Stella線上寫作課程非常不錯~~^^
美語達人Mike劉之「非傳統英語教學」專區^^~!美語達人Mike劉
chihchien_liu's新回應沒有新回應!
新資料夾「KK音標班」輔助學習素材「正音班」輔助學習素材「進階集訓A班」輔助學習素材「進階集訓B班」輔助學習素材「華盛頓郵報讀報班」教材LongmanDictionaryofContemporaryEnglish
我的相簿
全部展開|全部收合
姓名:MikeLiu關鍵字
延伸文章資訊
- 1「降低成本」英文不是Cost down!職場常見的8 種錯誤用法
(X) What is your job? (O) What do you do? 你在做什麼工作? 詢問他人的工作類別時,雖然中文 ...
- 2Cost Down 不是專業的說法!10 個常見的英文錯誤,別再亂用啦
1. Cost down cost down 其實並不是正確的英文用法,正確的說法應該是cost reduction。據說cost down 這個詞本來是從日本傳過來的,所以簡單來講 ...
- 3price down 中文 - 查查在線詞典
price down中文:[網絡] 價格降序;價格就不斷下降;原價…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋price down的中文翻譯,price down的發音,音標,用法和例句等。
- 4幾個常講錯的職場英文:「降低成本」是cost down嗎? - The ...
開會中聽到老闆說要cost down ,但其實這個說法是不對的!cost down是由中文直翻而來,並不是道地的英文用法,如果要說「降低成本」,正確的說法 ...
- 5別再說“cost down”讓老外笑了!商務英文常見5大錯誤
中文人口之多,勢力之大,也許將來積非成是,英文字典會接受”to cost down”也不一定,不過現在還是先學學正統的說法: ・降低成本,英文可以用:reduce the cost 或 ...