"搶客戶" - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區-

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

"搶客戶" - 翻譯: 這個的英文怎麼說? - 英語討論區 · 1. snatch snatches snatching snatched · 2. snatch snatches snatching snatched "搶客戶"-翻譯:這個的英文怎麼說?-英語討論區 [關於我們│聯繫我們│加入收藏│設為首頁│English.tw個人部落格||] 登入區塊 帳號: 密碼: 安全性的登入(使用SSL) 遺失密碼嗎? 何不馬上註冊!主選單 回首頁 英語部落格 英語討論區 英語新聞/電子報 英語補習班資訊 英語資源和精華文章 [email protected] 誰在線上 線上目前共61人(42人在瀏覽英語討論區)會員:0訪客:61尚有... 討論區   翻譯:這個的英文怎麼說?   "搶客戶" 正在流覽:   1名訪客  到最底部   前一個主題   下一個主題  [無發表權]請登錄或者註冊 "搶客戶" #1/6 Justpoppingin 註冊日期:2006/06/2017:03 所屬群組: 註冊會員 文章:11 等級:2;EXP:12HP:0/28MP:3/1277 如標題請問"搶客戶"的英文是snatchtheclient嗎? 2006/06/2017:08 Rule於2007-03-2201:45:12 如果您噗浪或有臉書請馬上分享: Share 收藏此討論串: Re:請問"搶客戶"這個字怎麼說? #2/6 Justcan'tstayaway 註冊日期:2006/05/0312:12 所屬群組: 註冊會員 文章:105 等級:9;EXP:25HP:0/206MP:35/9419 (從競爭對手)搶客戶snatchcustomers(away)fromItisalwaysamistaketoassumeyoucaneasilysnatchcustomersfromyourcompetitors.Forothercompaniestheseeventscreatetheopportunitytoswoopinandsnatchcustomersfromthemergedcompanies.(從市場上)搶客戶grabcustomersIthinknextyeartheretailwarswillstarttograbcustomers.HecondemnedcompaniessuchasAltavistaforlaunchingservicestograbcustomersratherthanworkingouthowtheywouldprovideadecentservice. 2006/06/2109:13 _________________ ForacertainreasonIamrestrictedtosendasecondpostunderthesamethread.PleasePMmeifyouneedtodiscusswithmefurther.Thanks. 如果您噗浪或有臉書請馬上分享: Share Re:請問"搶客戶"這個字怎麼說? #3/6 訪客 Copiedandpastedfromdictionary.grabgrabsgrabbinggrabbedIfyougrabsomeonewhoiswalkingpast,yousucceedingettingtheirattention.(INFORMAL)Grabthatwaiter,MaryAnn.VBOtherthanthis,Ididn'tseeanotherpossibleusageintermsof"grabsomeone"inmydictionary.Imustsayitsoundsverychineseenglishandisrarelyheardof.Let'slookatthecorrectwaystousetheterm"snatch",againthisiswhatIfoundinthedictionary.snatch 1.snatchsnatchessnatchingsnatchedIfyousnatchsomethingorsnatchatsomething,youtakeitorpullitawayquickly.MicksnatchedthecardsfromArchie'shand.Hesnatchedupthetelephone.Thethinwindsnatchedatherskirt.VB 2.snatchsnatchessnatchingsnatchedIfsomethingissnatchedfromyou,itisstolen,usuallyusingforce.Ifapersonissnatched,theyaretakenawaybyforce.Ifyourbagissnatched,letitgo.MrHillmanwassnatchedbykidnapperslastThursday.VB:usupassiveSoIthinkbothtermsareinaccuratehere.InsteadoftranslatingitdirectlyintoEnglish,perhapsitisbettertorewritethesentenceinEnglishthatrepresentsthesamemeaning.ThiswayyoucanavoidtheproblemofChinese-English.Ifyoureallywanttousesnatchhere,Iwouldn'tsay"Mycompetitorsnatchedmyclients",Iwouldrathersay"thedealissnatchedortheopportunitytoworkforXXXclientwassnatched"Winisanotherwordthatcanbeconsideredhere.Youcansay"HewonthedealorhewonthechancetodobusinesswithXXXclient."Happylearning! 2006/06/2212:45 gina於2006-06-2219:24:24 如果您噗浪或有臉書請馬上分享: Share Re:請問"搶客戶"這個字怎麼說? #4/6 Homeawayfromhome 註冊日期:2004/11/1802:21 來自MA,USA 所屬群組: 註冊會員 文章:4552 等級:49;EXP:95HP:244/1223MP:1517/61057 引文:grabcustomersIthinknextyeartheretailwarswillstarttograbcustomers.HecondemnedcompaniessuchasAltavistaforlaunchingservicestograbcustomersratherthanworkingouthowtheywouldprovideadecentservice.這段落出自BBC我的老家桃園市有段時間色情行業猖獗,一些"理容院”門口常站些皮條客,在大路旁路過時這些皮條客會招呼客人入內,但是有些很猖狂的會直接過來抓人手臂強拉進去。

我有一次就被強拉,連甩了好幾次才甩開,那時心裡真的是很厭惡這種行為。

上文中所提的"grabcustomers”就是指這種"令人厭煩的抓顧客”行為,在這文章裡頭翻成"(在市場上)搶顧客”倒也還好,因為其他內文已經交代了"令人厭煩”的語氣,只是,若是要在其他場合用的話會鬧笑話的。

比如,公司要發表新產品,然後開會討論如何"搶攻市場”,如果某個經理說"Wemustgrab[sic]morecustomers!”(本來要表達的是"我們(這次)絕對要搶到更多客戶”),那麼就真的是會讓人啼笑皆非了。

其實我們中文也有這種"借詞”的用法,在某特定情況借用某些字的字面意思來隱射一件事,一個很好的例子是"劈腿”,在廣為流行之前如果光說"劈腿"別人未必懂你在講甚麼,這時必須要配合一個背景情節,聽的人才能"聽"文生義,然後延伸"劈腿”的字面意思。

至於"劈腿"後來的廣為使用那又是另外的事了。

(這段落裡頭我就現學現賣的借用了”聽”。

本來是”望文生義”,但是因為我不是在講書面文字,所以借用了這個成語然後改用”聽”,這只有在上段文裡頭才有意義,如果一個在學中文的老外讀到我寫的這篇以為”聽文生義”也是成語然後拿去套用那就出問題啦)上述的grab也是這樣子。

本來我剛讀那篇摘自BBC的段落時也是覺得我沒聽過有人這樣子用,但是在意思上解釋成"搶客戶”似乎也說得過去,只是總覺得有些不妥,再說我知道的也有限,所以就先略過這串文。

後來經由gina確認,然後根據她引的解釋再想一想才想出關鍵所在。

如果商業界也廣為把"grabcustomers”當作(在市場上)搶客戶用的話,那麼直接做此中文翻譯倒也沒什麼,只是這用法在BBC的原文章裡頭是延伸grab的"用手抓顧客”的意思以引出這種"很不禮貌,讓人很是厭煩的行為",是這篇報導的作者自己的"巧思”,還沒到廣為使用的地步(即使是,那也是用在負面的場合裡頭)。

2006/06/2301:15 djyang於2006-06-2320:30:01 _________________ --Imakemistakestoo.Myblog:dunchee.blogspot.com 如果您噗浪或有臉書請馬上分享: Share Re:請問"搶客戶"這個字怎麼說? #5/6 Homeawayfromhome 註冊日期:2006/03/0115:41 所屬群組: 註冊會員 文章:295 等級:16;EXP:6HP:0/376MP:98/17377 winningcustomersover;turningcustomersawayfrom... 2006/06/2312:18 如果您噗浪或有臉書請馬上分享: Share Re:請問"搶客戶"這個字怎麼說? #6/6 Homeawayfromhome 註冊日期:2004/11/1802:21 來自MA,USA 所屬群組: 註冊會員 文章:4552 等級:49;EXP:95HP:244/1223MP:1517/61057 幾個我在別的網站看到的(講的人是外國老師,然後"搶"的是上補習班的學生)"....theymaybeconcernedthatyouwillusetheirmaterialsorstealtheirstudents.""Ouremployerhastoldusdirectlythattheydon'tmindifwetakeprivatestudentssolongaswedon'tpoachfromtheirclients...."我也學到"poachfrom"LongmanOnlinepoach3.PEOPLE[transitive]topersuadesomeonewhobelongstoanotherorganization,teametctoleaveitandjoinyours,especiallyinasecretordishonestway:Ex.Thatcompany'salwayspoachingourstaff.poachfrom:Ex.Severaloftheirreporterswerepoachedfromotherpapers. 2007/03/2201:31 _________________ --Imakemistakestoo.Myblog:dunchee.blogspot.com 如果您噗浪或有臉書請馬上分享: Share 收藏此討論串:  回最上面   前一個主題   下一個主題  [無發表權]請登錄或者註冊 發表回覆姓名   密碼   登入 [進階搜尋] --選擇討論區--   公告欄:Announcement--公告欄/新手需知--網聚活動討論板   廠商協力贊助--AskChi’sWritingRightWorkshop--「英文法:只是一些規則而已」   "信,達,雅"翻譯討論區--翻譯挑戰區--翻譯:這個的英文怎麼說?--英文歌,歌詞分享,歌詞翻譯。

--英語智慧名句錄。

--翻譯:這個的中文怎麼說?   測驗認證討論區--托福交流區--TOEIC多益討論版--GEPT全民英檢討論版   英文討論區--為什麼要學英文?--國中小學「英語千字表」,每日造一句--男孩英文名字--女孩英文名字--醫學專用名詞--字彙、片語、與句型的用法--FUNWITHWORDS--英文創作區--線上教學--文法教學區--留學資訊討論區--補習班討論區--英文謎語集--英語笑話區--英文文章分析討論板--時下英語關新聞討論版--英文自傳/英文履歷修改版--英文書勘誤表抓錯討論區...--英文名字討論區   一般討論區--學英文經驗談--東/西方文化相關討論--統計調查/民意調查版--國外旅遊景點分享/討論版--閒聊區--文章標題不明--台灣英語網&www.English.tw部落格Q&A專區--電影電視影歌--美食區   ECT英文讀書會--ECT北台灣英文讀書會   Chinese/TaiwaneseStudentAssociationSection--UMBCCSA 英文相關報導 [09/17/15] MBA備考:聯考英語全面複習計劃... [09/17/15] 分享不同年齡青少幼兒英語閱讀書... [09/17/15] 孩子看英文原版動畫片別老問看... [09/17/15] 寫好中考英語作文必須避開「十」... [09/17/15] 英語學習者最易犯的10大語法錯誤 [09/17/15] 2016MBA備考:如何讓聯考英語寫... [09/17/15] MBA備考:解析英語語法的三大狀... [09/17/15] 正評or負評?用英文聊電影就靠... [09/17/15] 英國遊學瘋9/20台北英國遊學說... [09/16/15] 英語學習者最易犯的10大語法錯誤 English.com.tw版權與免責聲明 English(英語)+.com(網際網路)+.tw(台灣)



請為這篇文章評分?