月光族living paycheck-to-paycheck | | EnglishOK 中學英閱誌

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

另外,英文也的確有用月光「moonlight」這個字來形容某種職場狀況,不過和中文的「月光族」南轅北轍。

「Are you moonlighting? 」不是指「 ... 點閱次數: 1,402 慣用語 相似詞makingendsmeet 搭配詞financialhardship 【單詞解析】 「Livingpaycheck-to-paycheck」字面上指「靠著一張張的工資支票活下去」,支票不來就活不下去,剛好和每月用光薪資的



請為這篇文章評分?