3C Product?super sales?別再說外國人都聽不懂的英文了!
文章推薦指數: 80 %
聽到朋友聊到某人是「超級業務員」時,可能會用super sales來表示斯人的業務能力超強。
不過其實這是錯誤的說法。
... (1) sales是「營業額」的意思,所以 ...
3CProduct?supersales?別再說外國人都聽不懂的英文了!
3CProduct?supersales?別再說外國人都聽不懂的英文了!
2020-10-05T00:03:32+0800
2015-08-01T00:18:00+0800
https://cdn.bnextmedia.com.tw/mt/images/mt-192x192.png
經理人Managertoday
VoiceTube
https://3.bp.blogspot.com/-wuy4SL7QL-k/VbwkVD2evEI/AAAAAAABHOA/HiDyNbz25JI/s1024/
##1.砍成本≠costdown
在經濟蕭條時,企業往往勒緊褲帶以度過景氣寒冬,有時後會透過裁員等手段減少成本,但假設你跟外國朋友談天時,用costdown表達減少成本,儘管老外(或小外)可能聽
1.砍成本≠costdown
在經濟蕭條時,企業往往勒緊褲帶以度過景氣寒冬,有時後會透過裁員等手段減少成本,但假設你跟外國朋友談天時,用costdown表達減少成本,儘管老外(或小外)可能聽得懂,但這不是正確的英文,就像中文會說「赤兔馬」而非「紅兔駒」一樣。
正確的說法是costreduction或是lowerthecost(降低成本)。
如果想要更詳細解釋企業減少成本的方式,還可以參考下面說法。
(1)downsize(v)縮小尺寸;(以減少員工人數以)縮小公司規模。
我們來看看摘自好用投資用語辭典Investopedia的例句。
BankofAmericamovedtodownsizethecompanybyclosingasmanyas234ofitsbrancheswhileshiftingfocustomobilebanking.
美國銀行關閉234家分行並且轉向行動銀行業務發展,以縮減公司規模。
時代精神2:ZeitgeistAddendum
(2)layoff(v)資遣員工
除了layoff以外,還可以用cut、slash或是axe來表達。
去年這個時候軟體龍頭微軟(Microsoft)資遣諾基亞(Nokia)的新聞引起了科技界人士的高度注意,各媒體也爭相報導,我們來看看各媒體報導這則新聞的各式說法。
PCWorld的標題如下。
Microsoftlaysoff18,000,includinghalfofNokia,inlargest-everjobcuts.
微軟宣布其成立以來最大規模的裁員計畫,該公司將資遣1.8萬名員工,其中包括了諾基亞二分之一的人力。
順便一起看看ZDNet的標題。
Microsoftcutsanother3,000employeesaspartofitslayoffof18,000.
諾基亞將再裁撤3,000名員工的消息,是其1.8萬人裁員計畫的一部分。
我們也可以參考衛報(Guardian)的報導方式。
Microsofttoslash18,000jobsindeepestcutsintechgiant’shistory
微軟將大砍1.8萬名員工的,為該科技巨頭成立以來最大規模的裁員計畫。
最近每日電訊報(Telegraph)也報導了後續新聞。
Microsoftcuts7,800jobsandtakes$7.6bnhitafterNokiadeal.
諾基亞裁撤7,800名員工並且沖銷76億美元。
2.超業≠SuperSales
聽到朋友聊到某人是「超級業務員」時,可能會用supersales來表示斯人的業務能力超強。
不過其實這是錯誤的說法。
假設要說蘋果(Apple)已故執行長賈伯斯(SteveJobs)是超級業務員時說SteveJobswasasupersales,完全不符合文法。
原因是
(1)sales是「營業額」的意思,所以如果這樣講,上面這句話變成「賈伯斯是超級營收」。
(2)一般而言,sales是複數型,所以這句話中,前面加上不定冠詞a也不合文法規則。
正確的說法如下。
SteveJobswasasupersalesperson.
路透(Reuters)在賈柏斯剛過世的某篇紀念文的標題也提到:
Jobswasamanufacturer,andsalesman,oflove.
賈伯斯是愛的製造者和推銷員。
【TED】麥格納斯˙沃克|相信直覺引領的道路Gowithyourgutfeeling|MagnusWalker|TEDxUCLA
要記得,salesperson或是salesman才是「推銷員」的意思。
而supersales這種錯誤的說法應該只有台灣人聽得懂!
3.3Cproducts
3C產品是科技島台灣獨創的用語,VT阿編以前的資深翻譯同事曾經表示3C是錯誤的用法。
在台外國人的論壇也的確有人詢問3Cproducts的意思。
不過,隨著台灣的科技代工地位日漸受到重視,3Cproducts也漸漸成為廣為人知的用語。
例如,澳洲的雅虎知識提到的3C產品之定義如下。
3CproductsareComputers/Communications/Consumer.ItsusedinTaiwantodescribeelectronics.
3C產品一詞用在台灣,是電腦/通訊/消費性電子產品。
維基百科也指出:
3C,anabbreviationoftenusedinTaiwanfor“computer,communication,andconsumerelectronics"
3C一詞用在台灣,是「電腦、通訊和消費性電子產品」的簡稱。
由此可見,3C已經漸漸受到接受,但是為了照顧第一次聽到的外國人,最好還是解釋一下3C是由computer、communication和consumerelectronics這3個C所組成的唷。
2015年CES展搶先報ThebigtrendstowatchatCES2015
(本文獲《看VoiceTube學英語》授權刊登,原文請點此。
)
圖片來源/Jinx!viaflickr,CClicensed
領導帶人
經營管理
行銷業務
工作術
自我管理
專題
活動
文章
最新上線
熱門文章
專家觀點
專題
一日充電
每日一句
每日單字
每日電子報
知識加值
新商業學校
新書快讀
管理知識庫
課程團票
品牌活動
100MVP經理人
近期活動
雜誌
最新出刊
訂閱優惠
主題分類
經營管理
領導帶人
行銷業務
工作術
自我管理
時事話題
產業趨勢
特色內容
商管選書
管理辭典
職場英文
八分生活
關於巨思
內容轉載規範
服務條款與隱私權政策
廣告刊登
場地租借
徵才
客服信箱:[email protected]
讀者服務專線:886-2-87716326
服務時間:週一~週五:09:00~12:00;13:30~17:00
106台北市大安區光復南路102號9樓
找課程
訂雜誌
聽說書
文章
最新上線
熱門文章
專家觀點
專題
主題分類
經營管理
領導帶人
行銷業務
工作術
自我管理
時事話題
產業趨勢
特色內容
商管選書
管理辭典
職場英文
八分生活
一日充電
每日一句
每日單字
每日電子報
知識加值
新商業學校
新書快讀
管理知識庫
課程團票
品牌活動
100MVP經理人
近期活動
雜誌訂閱
最近出刊
訂閱優惠
關於巨思
內容轉載規範
服務條款與隱私權政策
廣告刊登
場地租借
徵才
客服信箱:[email protected]
讀者服務專線:886-2-87716326
服務時間:週一~週五:09:00~12:00;13:30~17:00
106台北市大安區光復南路102號9樓
追蹤我們
職場英文
3CProduct?supersales?別再說外國人都聽不懂的英文了!
2015/08/01
VoiceTube
合作轉載
立志營造一個美好的英文學習環境,你所學習的不再是語言而是知識的力量!透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言哦!VoiceTube官網
看更多文章
1.砍成本≠costdown
在經濟蕭條時,企業往往勒緊褲帶以度過景氣寒冬,有時後會透過裁員等手段減少成本,但假設你跟外國朋友談天時,用costdown表達減少成本,儘管老外(或小外)可能聽得懂,但這不是正確的英文,就像中文會說「赤兔馬」而非「紅兔駒」一樣。
正確的說法是costreduction或是lowerthecost(降低成本)。
如果想要更詳細解釋企業減少成本的方式,還可以參考下面說法。
(1)downsize(v)縮小尺寸;(以減少員工人數以)縮小公司規模。
我們來看看摘自好用投資用語辭典Investopedia的例句。
BankofAmericamovedtodownsizethecompanybyclosingasmanyas234ofitsbrancheswhileshiftingfocustomobilebanking.
美國銀行關閉234家分行並且轉向行動銀行業務發展,以縮減公司規模。
時代精神2:ZeitgeistAddendum
(2)layoff(v)資遣員工
除了layoff以外,還可以用cut、slash或是axe來表達。
去年這個時候軟體龍頭微軟(Microsoft)資遣諾基亞(Nokia)的新聞引起了科技界人士的高度注意,各媒體也爭相報導,我們來看看各媒體報導這則新聞的各式說法。
PCWorld的標題如下。
Microsoftlaysoff18,000,includinghalfofNokia,inlargest-everjobcuts.
微軟宣布其成立以來最大規模的裁員計畫,該公司將資遣1.8萬名員工,其中包括了諾基亞二分之一的人力。
順便一起看看ZDNet的標題。
Microsoftcutsanother3,000employeesaspartofitslayoffof18,000.
諾基亞將再裁撤3,000名員工的消息,是其1.8萬人裁員計畫的一部分。
我們也可以參考衛報(Guardian)的報導方式。
Microsofttoslash18,000jobsindeepestcutsintechgiant’shistory
微軟將大砍1.8萬名員工的,為該科技巨頭成立以來最大規模的裁員計畫。
最近每日電訊報(Telegraph)也報導了後續新聞。
Microsoftcuts7,800jobsandtakes$7.6bnhitafterNokiadeal.
諾基亞裁撤7,800名員工並且沖銷76億美元。
2.超業≠SuperSales
聽到朋友聊到某人是「超級業務員」時,可能會用supersales來表示斯人的業務能力超強。
不過其實這是錯誤的說法。
假設要說蘋果(Apple)已故執行長賈伯斯(SteveJobs)是超級業務員時說SteveJobswasasupersales,完全不符合文法。
原因是
(1)sales是「營業額」的意思,所以如果這樣講,上面這句話變成「賈伯斯是超級營收」。
(2)一般而言,sales是複數型,所以這句話中,前面加上不定冠詞a也不合文法規則。
正確的說法如下。
SteveJobswasasupersalesperson.
路透(Reuters)在賈柏斯剛過世的某篇紀念文的標題也提到:
Jobswasamanufacturer,andsalesman,oflove.
賈伯斯是愛的製造者和推銷員。
【TED】麥格納斯˙沃克|相信直覺引領的道路Gowithyourgutfeeling|MagnusWalker|TEDxUCLA
要記得,salesperson或是salesman才是「推銷員」的意思。
而supersales這種錯誤的說法應該只有台灣人聽得懂!
3.3Cproducts
3C產品是科技島台灣獨創的用語,VT阿編以前的資深翻譯同事曾經表示3C是錯誤的用法。
在台外國人的論壇也的確有人詢問3Cproducts的意思。
不過,隨著台灣的科技代工地位日漸受到重視,3Cproducts也漸漸成為廣為人知的用語。
例如,澳洲的雅虎知識提到的3C產品之定義如下。
3CproductsareComputers/Communications/Consumer.ItsusedinTaiwantodescribeelectronics.
3C產品一詞用在台灣,是電腦/通訊/消費性電子產品。
維基百科也指出:
3C,anabbreviationoftenusedinTaiwanfor“computer,communication,andconsumerelectronics"
3C一詞用在台灣,是「電腦、通訊和消費性電子產品」的簡稱。
由此可見,3C已經漸漸受到接受,但是為了照顧第一次聽到的外國人,最好還是解釋一下3C是由computer、communication和consumerelectronics這3個C所組成的唷。
2015年CES展搶先報ThebigtrendstowatchatCES2015
(本文獲《看VoiceTube學英語》授權刊登,原文請點此。
)
圖片來源/Jinx!viaflickr,CClicensed
延伸文章資訊
- 1「頂尖業務員英文」懶人包資訊整理(1)
3C產品講英文3C...2015年7月31日— 原來超級業務員不是Super Sales!! 3C產品講英文3C Product,外國人聽不懂? 如果你跟小編一樣也常講錯,趁這次改過來吧!
- 2「最佳銷售員英文」懶人包資訊整理(1)
【職場英文】砍成本、超級業務員的英文是什麼?職場正確用語...2015年7月27日— 職場商業用語常常見到Cost down (砍成本) 和super sales (超級業務員) 等錯誤。
- 3超級業務員英文法則@ 這是老大的部落格 - 隨意窩
許多人練英文可能都和自己本身的業務有有關加強英文能力對工作及事業都有決定性的幫助老大將幫大家收集美國最新的超級業務英文法則讓大家都能學到這裡最新的觀念及最 ...
- 43C Product?super sales?別再說外國人都聽不懂的英文了!
聽到朋友聊到某人是「超級業務員」時,可能會用super sales來表示斯人的業務能力超強。不過其實這是錯誤的說法。 ... (1) sales是「營業額」的意思,所以 ...
- 5超級業務員的英文是什麼?職場正確用語報你知! - VoiceTube ...
職場商業用語常常見到Cost down (砍成本) 和super sales (超級業務員) 等錯誤。在此VT阿編將仔細解釋不能這樣用的理由及正確的說法,請各位一定要耐心 ...