3C Product?super sales?別再說外國人都聽不懂的英文了!

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

聽到朋友聊到某人是「超級業務員」時,可能會用super sales來表示斯人的業務能力超強。

不過其實這是錯誤的說法。

... (1) sales是「營業額」的意思,所以 ... 3CProduct?supersales?別再說外國人都聽不懂的英文了! 3CProduct?supersales?別再說外國人都聽不懂的英文了! 2020-10-05T00:03:32+0800 2015-08-01T00:18:00+0800 https://cdn.bnextmedia.com.tw/mt/images/mt-192x192.png 經理人Managertoday VoiceTube https://3.bp.blogspot.com/-wuy4SL7QL-k/VbwkVD2evEI/AAAAAAABHOA/HiDyNbz25JI/s1024/ ##1.砍成本≠costdown 在經濟蕭條時,企業往往勒緊褲帶以度過景氣寒冬,有時後會透過裁員等手段減少成本,但假設你跟外國朋友談天時,用costdown表達減少成本,儘管老外(或小外)可能聽 1.砍成本≠costdown 在經濟蕭條時,企業往往勒緊褲帶以度過景氣寒冬,有時後會透過裁員等手段減少成本,但假設你跟外國朋友談天時,用costdown表達減少成本,儘管老外(或小外)可能聽得懂,但這不是正確的英文,就像中文會說「赤兔馬」而非「紅兔駒」一樣。

正確的說法是costreduction或是lowerthecost(降低成本)。

如果想要更詳細解釋企業減少成本的方式,還可以參考下面說法。

(1)downsize(v)縮小尺寸;(以減少員工人數以)縮小公司規模。

我們來看看摘自好用投資用語辭典Investopedia的例句。

BankofAmericamovedtodownsizethecompanybyclosingasmanyas234ofitsbrancheswhileshiftingfocustomobilebanking. 美國銀行關閉234家分行並且轉向行動銀行業務發展,以縮減公司規模。

時代精神2:ZeitgeistAddendum (2)layoff(v)資遣員工 除了layoff以外,還可以用cut、slash或是axe來表達。

去年這個時候軟體龍頭微軟(Microsoft)資遣諾基亞(Nokia)的新聞引起了科技界人士的高度注意,各媒體也爭相報導,我們來看看各媒體報導這則新聞的各式說法。

PCWorld的標題如下。

Microsoftlaysoff18,000,includinghalfofNokia,inlargest-everjobcuts. 微軟宣布其成立以來最大規模的裁員計畫,該公司將資遣1.8萬名員工,其中包括了諾基亞二分之一的人力。

順便一起看看ZDNet的標題。

Microsoftcutsanother3,000employeesaspartofitslayoffof18,000. 諾基亞將再裁撤3,000名員工的消息,是其1.8萬人裁員計畫的一部分。

我們也可以參考衛報(Guardian)的報導方式。

Microsofttoslash18,000jobsindeepestcutsintechgiant’shistory 微軟將大砍1.8萬名員工的,為該科技巨頭成立以來最大規模的裁員計畫。

最近每日電訊報(Telegraph)也報導了後續新聞。

Microsoftcuts7,800jobsandtakes$7.6bnhitafterNokiadeal. 諾基亞裁撤7,800名員工並且沖銷76億美元。

2.超業≠SuperSales 聽到朋友聊到某人是「超級業務員」時,可能會用supersales來表示斯人的業務能力超強。

不過其實這是錯誤的說法。

假設要說蘋果(Apple)已故執行長賈伯斯(SteveJobs)是超級業務員時說SteveJobswasasupersales,完全不符合文法。

原因是 (1)sales是「營業額」的意思,所以如果這樣講,上面這句話變成「賈伯斯是超級營收」。

(2)一般而言,sales是複數型,所以這句話中,前面加上不定冠詞a也不合文法規則。

正確的說法如下。

SteveJobswasasupersalesperson. 路透(Reuters)在賈柏斯剛過世的某篇紀念文的標題也提到: Jobswasamanufacturer,andsalesman,oflove. 賈伯斯是愛的製造者和推銷員。

【TED】麥格納斯˙沃克|相信直覺引領的道路Gowithyourgutfeeling|MagnusWalker|TEDxUCLA 要記得,salesperson或是salesman才是「推銷員」的意思。

而supersales這種錯誤的說法應該只有台灣人聽得懂! 3.3Cproducts 3C產品是科技島台灣獨創的用語,VT阿編以前的資深翻譯同事曾經表示3C是錯誤的用法。

在台外國人的論壇也的確有人詢問3Cproducts的意思。

不過,隨著台灣的科技代工地位日漸受到重視,3Cproducts也漸漸成為廣為人知的用語。

例如,澳洲的雅虎知識提到的3C產品之定義如下。

3CproductsareComputers/Communications/Consumer.ItsusedinTaiwantodescribeelectronics. 3C產品一詞用在台灣,是電腦/通訊/消費性電子產品。

維基百科也指出: 3C,anabbreviationoftenusedinTaiwanfor“computer,communication,andconsumerelectronics" 3C一詞用在台灣,是「電腦、通訊和消費性電子產品」的簡稱。

由此可見,3C已經漸漸受到接受,但是為了照顧第一次聽到的外國人,最好還是解釋一下3C是由computer、communication和consumerelectronics這3個C所組成的唷。

2015年CES展搶先報ThebigtrendstowatchatCES2015 (本文獲《看VoiceTube學英語》授權刊登,原文請點此。

) 圖片來源/Jinx!viaflickr,CClicensed 領導帶人 經營管理 行銷業務 工作術 自我管理 專題 活動 文章 最新上線 熱門文章 專家觀點 專題 一日充電 每日一句 每日單字 每日電子報 知識加值 新商業學校 新書快讀 管理知識庫 課程團票 品牌活動 100MVP經理人 近期活動 雜誌 最新出刊 訂閱優惠 主題分類 經營管理 領導帶人 行銷業務 工作術 自我管理 時事話題 產業趨勢 特色內容 商管選書 管理辭典 職場英文 八分生活 關於巨思 內容轉載規範 服務條款與隱私權政策 廣告刊登 場地租借 徵才 客服信箱:[email protected] 讀者服務專線:886-2-87716326 服務時間:週一~週五:09:00~12:00;13:30~17:00 106台北市大安區光復南路102號9樓 找課程 訂雜誌 聽說書 文章 最新上線 熱門文章 專家觀點 專題 主題分類 經營管理 領導帶人 行銷業務 工作術 自我管理 時事話題 產業趨勢 特色內容 商管選書 管理辭典 職場英文 八分生活 一日充電 每日一句 每日單字 每日電子報 知識加值 新商業學校 新書快讀 管理知識庫 課程團票 品牌活動 100MVP經理人 近期活動 雜誌訂閱 最近出刊 訂閱優惠 關於巨思 內容轉載規範 服務條款與隱私權政策 廣告刊登 場地租借 徵才 客服信箱:[email protected] 讀者服務專線:886-2-87716326 服務時間:週一~週五:09:00~12:00;13:30~17:00 106台北市大安區光復南路102號9樓 追蹤我們 職場英文 3CProduct?supersales?別再說外國人都聽不懂的英文了! 2015/08/01 VoiceTube 合作轉載 立志營造一個美好的英文學習環境,你所學習的不再是語言而是知識的力量!透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言哦!VoiceTube官網 看更多文章 1.砍成本≠costdown 在經濟蕭條時,企業往往勒緊褲帶以度過景氣寒冬,有時後會透過裁員等手段減少成本,但假設你跟外國朋友談天時,用costdown表達減少成本,儘管老外(或小外)可能聽得懂,但這不是正確的英文,就像中文會說「赤兔馬」而非「紅兔駒」一樣。

正確的說法是costreduction或是lowerthecost(降低成本)。

如果想要更詳細解釋企業減少成本的方式,還可以參考下面說法。

(1)downsize(v)縮小尺寸;(以減少員工人數以)縮小公司規模。

我們來看看摘自好用投資用語辭典Investopedia的例句。

BankofAmericamovedtodownsizethecompanybyclosingasmanyas234ofitsbrancheswhileshiftingfocustomobilebanking. 美國銀行關閉234家分行並且轉向行動銀行業務發展,以縮減公司規模。

時代精神2:ZeitgeistAddendum (2)layoff(v)資遣員工 除了layoff以外,還可以用cut、slash或是axe來表達。

去年這個時候軟體龍頭微軟(Microsoft)資遣諾基亞(Nokia)的新聞引起了科技界人士的高度注意,各媒體也爭相報導,我們來看看各媒體報導這則新聞的各式說法。

PCWorld的標題如下。

Microsoftlaysoff18,000,includinghalfofNokia,inlargest-everjobcuts. 微軟宣布其成立以來最大規模的裁員計畫,該公司將資遣1.8萬名員工,其中包括了諾基亞二分之一的人力。

順便一起看看ZDNet的標題。

Microsoftcutsanother3,000employeesaspartofitslayoffof18,000. 諾基亞將再裁撤3,000名員工的消息,是其1.8萬人裁員計畫的一部分。

我們也可以參考衛報(Guardian)的報導方式。

Microsofttoslash18,000jobsindeepestcutsintechgiant’shistory 微軟將大砍1.8萬名員工的,為該科技巨頭成立以來最大規模的裁員計畫。

最近每日電訊報(Telegraph)也報導了後續新聞。

Microsoftcuts7,800jobsandtakes$7.6bnhitafterNokiadeal. 諾基亞裁撤7,800名員工並且沖銷76億美元。

2.超業≠SuperSales 聽到朋友聊到某人是「超級業務員」時,可能會用supersales來表示斯人的業務能力超強。

不過其實這是錯誤的說法。

假設要說蘋果(Apple)已故執行長賈伯斯(SteveJobs)是超級業務員時說SteveJobswasasupersales,完全不符合文法。

原因是 (1)sales是「營業額」的意思,所以如果這樣講,上面這句話變成「賈伯斯是超級營收」。

(2)一般而言,sales是複數型,所以這句話中,前面加上不定冠詞a也不合文法規則。

正確的說法如下。

SteveJobswasasupersalesperson. 路透(Reuters)在賈柏斯剛過世的某篇紀念文的標題也提到: Jobswasamanufacturer,andsalesman,oflove. 賈伯斯是愛的製造者和推銷員。

【TED】麥格納斯˙沃克|相信直覺引領的道路Gowithyourgutfeeling|MagnusWalker|TEDxUCLA 要記得,salesperson或是salesman才是「推銷員」的意思。

而supersales這種錯誤的說法應該只有台灣人聽得懂! 3.3Cproducts 3C產品是科技島台灣獨創的用語,VT阿編以前的資深翻譯同事曾經表示3C是錯誤的用法。

在台外國人的論壇也的確有人詢問3Cproducts的意思。

不過,隨著台灣的科技代工地位日漸受到重視,3Cproducts也漸漸成為廣為人知的用語。

例如,澳洲的雅虎知識提到的3C產品之定義如下。

3CproductsareComputers/Communications/Consumer.ItsusedinTaiwantodescribeelectronics. 3C產品一詞用在台灣,是電腦/通訊/消費性電子產品。

維基百科也指出: 3C,anabbreviationoftenusedinTaiwanfor“computer,communication,andconsumerelectronics" 3C一詞用在台灣,是「電腦、通訊和消費性電子產品」的簡稱。

由此可見,3C已經漸漸受到接受,但是為了照顧第一次聽到的外國人,最好還是解釋一下3C是由computer、communication和consumerelectronics這3個C所組成的唷。

2015年CES展搶先報ThebigtrendstowatchatCES2015 (本文獲《看VoiceTube學英語》授權刊登,原文請點此。

) 圖片來源/Jinx!viaflickr,CClicensed



請為這篇文章評分?