護照上的英文翻譯!急!!!!! @ catherin66 :: 痞客邦::
文章推薦指數: 80 %
(4)根據2002年9月教育部所訂定之使用原則,規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準,但原有護照的外文姓名及其子、女之 ... catherin66 跳到主文 歡迎光臨catherin66在痞客邦的小天地 部落格全站分類: 相簿 部落格 留言 名片 Aug02Fri201318:43 護照上的英文翻譯!急!!!!! 要把中文名字翻譯成英文,最正確而又最權威的就是「外交部領事事務局」的「國語羅馬拼音對照表」,它可以用在護照及各種證明文件,網頁如
延伸文章資訊
- 1不限漢語、通用拼音護照外文姓名可用閩南客家原民等語言音譯 ...
現行申辦中華民國護照時,個人中文姓名翻成英文時,是以「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」等4種拼音 ...
- 2護照上的英文翻譯!急!!!!! @ catherin66 :: 痞客邦::
(4)根據2002年9月教育部所訂定之使用原則,規定護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,以通用拼音為準,但原有護照的外文姓名及其子、女之 ...
- 3外文姓名中譯英系統 - 外交部領事事務局
本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果。 護照外文姓名拼音對照表; 姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利 ...
- 4提供漢語拼音「變成中國人」?外交部:選擇之一- 政治- 自由 ...
外文姓名中譯英系統提供首次申請護照之民眾使用,輸入中文姓名後,系統會提供4種拼音讓民眾參考,包括「漢語拼音」、「通用拼音」、「威妥 ...
- 5威妥瑪拼音- 维基百科,自由的百科全书
威妥瑪拼音(Wei1 Tʻo3-ma3 Pʻin1-yin1;英語:Wade–Giles),習慣稱作威妥瑪或威式拼音、韋氏拼音、威翟式拼音,是用羅馬拼音拼寫漢語讀音的音譯系統, ...