「把手機放在家裡了」不是用put!怎麼「放」才正確?|天下 ...

文章推薦指數: 80 %
投票人數:10人

學英文的一定知道,中文的「放」相對的英文是 put,但若你把所有中文句子中的放都翻譯成 put,那跟道地英文的距離就越來越遠了。

主要的差異是兩種語言對「放」的概念並不完全相同。

英文裡用 put強調「放置」的動作,而中文的「放」可以是「放」的動作也可以是狀態。

看出差異了嗎?在第二句是敘述兩本書在桌上的狀態,在英文裡只要用 be 動詞即可,不適合用 put 來翻譯。

 請你把這幾句中文說成英文:1.請將牛奶放在冰箱。

2.我不記得我把鑰匙放在哪裡。

3.茶葉放在第三



請為這篇文章評分?